logo

Homepage HOMEPAGE
Site Map SITEMAP
About Us VISION
Talking English<->Persian Online Dictionary ENG-PER DICT

Table of Indo-European Languages INDO-EUROPEAN

Learn About the Avestan Language and Scripts AVESTAN

Learn About Old Iranian Languages OLD IRANIAN

Learn About Middle Iranian Languages
MIDDLE IRANIAN

Learn About New Iranian Languages NEW IRANIAN

Learn About the UniPers Alphabet NEW ALPHABET

Persian Paintings PAINTINGS

Pictures of Historic Places in Iran PICTURES

Give Us Your Feedback CONTACT US


DICTIONARIES
LEARN PERSIAN
ONLINE FORUMS
DIGITAL LIBRARY
PURE PERSIAN
AVESTA BROWSER
FONTS
SOFTWARE
IL_S
 

Samples of Persian Poetry

by the great Persian poet:
Omar Khayyam Nishapuri/Omar Xayyāme Nišāpuri
Paintings by:
Hossein Behzad
English verses by:
Edward Fitzgerald
French version by:
Etessamzadeh



Hangāme sobuh ey saname farroxpey
Barsāz tarānevo piš āvar mey

Kafkand be xāk sadhezārān Jamo Key
In āmadan Tirmaho raftane Dey
And look -- a thousand blossoms with the day
Woke -- and a thousand scatter'd into clay,

And this first summer month that brings the rose
Shall take Jamshid and Kaikobád away.
Idole, bienvenue aux heures du matin,
Fais-moi de la musique et donne-moi du vin!
Cent mille Djem et Key disparurent sous terre,
Dès que revint l'été, dès que l'hiver prit fin.



Ey rafte be cowgāne qazā hamcon gu
Cap mey xoro rāst mirovo hic magu

Kānkas ke torā afkand andar tako pu
U dānado u dānado u dānado u
The ball no question makes of ayes and noes,
But right or left as strikes the player goes;

And he that toss'd thee down into the field,
He knows about it all -- he knows -- he knows!
Comme une boule, au gré de la fatalité,
Roule à droite et tais-toi, quoique à gauche jeté,
Pauvre homme, car celui qui t'amène en ce monde,
Lui seul, lui seul, lui seul connait la verité!



Dar kārgahe kuzegari raftam duš
Didam dohezār kuze guyāvo xamuš

Nāgāh yeki kuze barāvard xoruš
Ku kuzegaro kuzexaro kuzeforuš
And, strange to tell, among that earthen lot
Some could articulate, while others not:

And suddenly one more impatient cried --
"Who is the potter, pray, and who the pot?"
J'ai vu chez un potier, dans de vastes éspaces,
Deux mille pots, les uns muets, d'autres loquaces
A son voisin un pot disait "Ou sont allés
Le potier, l'acheteur et le vendeur rapaces?"