Para su publicación inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
13 de enero de 2006
Declaraciones del Presidente Bush y la Canciller Angela Merkel de la Republica Federal de Alemania en una Conferencia de Prensa Conjunta
The East Room
11:37 A.M. EST
PRESIDENTE BUSH: Gracias a todos. Es un gran honor darle la bienvenida a la
Canciller Angela Merkel aquí a la Casa Blanca. Acabamos de tener una larga
conversación. Lo primero que hice fue pedir que todos salieran de la sala,
excepto la Canciller. Y hablamos sobre nuestra filosofía y nuestras
esperanzas. Hablamos sobre nuestro deseo de trabajar juntos para lograr
objetivos importantes para el mundo, comenzando con la paz. Compartimos un
profundo deseo de ayudar a aquéllos que sufren. Nos interesamos por los
hambrientos y enfermos.
Alemania es un aliado valioso. Tenemos una amistad que es importante.
Compartimos valores comunes que se basan en los derechos humanos y la
decencia humana y el imperio de la ley; la libertad de culto y la libertad
de expresión, la libertad de escribir lo que uno quiera escribir.
Tenemos una tarea importante por delante de dedicarnos a asuntos
importantes, como Irán. Dedicamos cierto tiempo a hablar sobre el asunto de
Irán y el deseo de resolver este asunto diplomáticamente al trabajar
juntos.
Hablamos acerca de la guerra contra el terrorismo. Le dije a la Canciller
que aún hay un enemigo que le quiere hacer daño al pueblo estadounidense y
a otros que aman la libertad; un enemigo que nos acecha, y que debemos
intercambiar información y datos de inteligencia, y trabajar cuidadosamente
para proteger a nuestra gente; que la amenaza es real, y que mi obligación
como Presidente de este país es hacer todo lo que pueda para proteger a la
gente, y no podemos hacerlo solos.
Hablamos sobre Europa oriental y los países balcánicos. Le agradecí a la
Canciller por las contribuciones de Alemania en Afganistán. Afganistán es
un país que ha pasado de ser gobernado brutalmente por el Talibán, de un
grupo de personas que tiene valores exactamente opuestos a los valores de
los estadounidenses y de los alemanes, a uno que ahora comienza a ver la
luz de la libertad. La democracia produce la paz y es importante que la
democracia tenga éxito en Afganistán, y quiero darles las gracias al pueblo
alemán y al gobierno alemán por sus contribuciones.
Hablamos acerca de Iraq. y hemos tenido nuestros desacuerdos sobre Iraq,
obviamente. Ha sido un asunto difícil en nuestra relación y lo comprendo
plenamente. Pero a pesar de los desacuerdos, compartimos el deseo de que el
pueblo de Iraq viva en libertad. Quiero darle las gracias al gobierno
alemán por contribuir a la reconstrucción.
Hablamos acerca de Israel y Palestina. Ambos estamos muy interesados en la
salud del Ariel Sharon, el Primer Ministro Sharon. Le deseamos lo mejor y
esperamos que se recupere. También estamos muy interesados en la situación
penosa de la gente en esa región del mundo, y esperamos que haya dos países
que vivan lado a lado, en paz.
Hablamos acerca de la OTAN como la base de nuestra defensa y consultas
colectivas. Hablamos sobre la importancia de las relaciones comerciales
para que los pueblos en ambos lados del Atlántico en nuestros respectivos
países puedan encontrar trabajo significativo con buenos sueldos.
Hablamos acerca de mucho, y la razón por la cual hablamos de mucho es
porque tenemos mucho en común. Y la razón por la cual hablamos de mucho es
porque hay muchos asuntos en el mundo que requieren nuestra intensa
cooperación y deseo de trabajar juntos. Y agradezco la conversación franca
y agradezco el inicio de lo que será una relación importante por el bien de
nuestros respectivos pueblos.
Bienvenida.
CANCILLER MERKEL: (Versión traducida.) Bueno, muchísimas gracias. Y
permítanme decir que, de hecho, tuvimos una conversación muy abierta, muy
franca, una que fue caracterizada por un espíritu de confianza que se basa
en una larga tradición de relaciones germano-estadounidenses. Pero
considero que iniciará también un nuevo capítulo, espero, de nuestra
relación.
Esta es mi primera visita como Canciller, a cargo del nuevo gobierno
federal. Y expliqué que existen dos objetivos que nos fijamos. En primer
lugar, con respecto a nuestro plan nacional de gobierno. Nos gustaría
aumentar nuestra fuerza económica, nuestra fuerza económica. Vemos los
desafíos que conlleva la globalización, y nos gustaría explicarle a nuestra
gente que para hacerles frente a los desafíos sociales por delante, debemos
ser fuertes en términos económicos.
Y creo que hay mucho terreno común aquí porque somos uno al pensar que,
obviamente, no debemos volver a caer en tendencias aislacionistas. Sabemos
que esas tendencias existen, por ejemplo, en la Unión Europea. Creemos que
debemos hacerles frente a estos desafíos de la competencia directamente. Y
creo que lo que necesitamos hacer es convencer a nuestra gente que crea en
sí misma y crea que incluso ante los desafíos de la globalización, es
posible la prosperidad e igualdad social.
En segundo lugar, aparte del componente nacional, Alemania quiere ser un
socio fiable de nuestros aliados en el mundo, pero también de nuestros
aliados en Europa. Y para poder hacer eso. bueno, Europa, como saben, está
compuesta de naciones grandes y pequeñas. Hablamos acerca de la Unión
Europea. Hablamos sobre las posibilidades a la disposición de la Unión
Europea. Y creo que es esencial que aquellos países que consideran que
comparten terreno común con respecto a los valores del mundo occidental
permanezcan unidos. Y en cuanto a Alemania, me gustaría decir que durante
todo el periodo de la Guerra Fría, el hecho que durante más de 40 años
creyésemos en el valor de la libertad en efecto fue la base firme para lo
que fue posible posteriormente en una unificación Europea.
El hecho que la colaboración y el liderazgo de su padre, esa fue una oferta
increíble que nos hizo el Presidente Bush en ese momento. Y creo que, de
hecho, nos conviene colaborar con ustedes. ¿Qué quiere decir eso, que nos
conviene? Significa que enfrentamos los desafíos del mundo directamente
ahora. Significa que después de la amenaza de la Guerra Fría, (ésta) ya no
existe para nosotros. Obviamente, la amenaza del terrorismo ciertamente es
el mayor desafío para nuestra seguridad en el siglo XXI.
Quizá a veces exista defensas sobre el grado de peligro, sobre la manera en
que se presenta, cómo podemos también contrarrestarlo aquí y hacerle
frente. Afganistán es un ejemplo. Estamos involucrados y estamos
comprometidos a Afganistán porque consideramos que nos conviene. Pensamos
que es de nuestro interés que toda la región esté estable. Lo mismo va para
Iraq. Las estructuras democráticas seguras deben existir en Irán. Esto nos
conviene. A pesar del hecho que no tenemos soldados en el terreno allí, la
estabilidad allá nos conviene, y hemos mostrado eso por medio de los
compromisos de los cuales hemos sido partícipes en otros aspectos.
En los países balcánicos, los países balcánicos, también, su estabilidad es
la única señal prometedora de que, en efecto, podemos asegurar la
estabilidad de toda la región. Y la OTAN, para mí, es el foro en el que
debemos debatir, donde debemos debatir los asuntos estratégicos y lo que
consideramos que es necesario con respecto a más capacidad militar.
También tratamos francamente que a veces ha habido diferencias de opinión.
Mencioné Guantánamo con respecto a ello. Pero considero que al fin y al
cabo, lo que cuenta es que hemos vuelto a la situación en que podemos
hablar abiertamente acerca de todos los asuntos. no sólo cómo vislumbramos
la lucha contra el terrorismo, sino simplemente quiero decir un debate muy
extenso, por ejemplo, sobre asuntos comerciales, cómo vemos nuestra
relación con China, cómo vemos nuestra relación con Rusia, qué tipo de
relaciones estratégicas queremos forjar como naciones occidentales. Y es
por que eso que estoy tan contenta con el hecho de que nos unamos en decir
que debemos intensificar más nuestro contacto; debemos abordar todos estos
asuntos.
Y creo que un capítulo muy exitoso, por ejemplo, se inició durante los
últimos días y semanas con respecto a Irán. Para nosotros los alemanes,
también, es totalmente inaceptable que Irán haya hecho recientemente, por
ejemplo, sobre el cuestionamiento del derecho de existir de Israel, las
declaraciones que se hicieron con respecto al Holocausto. Y es esencial,
consideramos, que los 3UE, junto con Estados Unidos, adopten una postura
común sobre ello, se vuelvan activos, que tratemos de persuadir a la mayor
cantidad posible de otros países de que se nos unan, de que se unan a
nosotros, y ciertamente no seremos intimidados por un país como Irán.
Debo decir que me animó muchísimo nuestra reunión hoy aquí, señor
Presidente, y espero y confío que continuaremos nuestras muy buenas
conversaciones, que las intensificaremos más. Tenemos toda oportunidad,
creo, de intensificar nuestras relaciones económicas, nuestras relaciones
comerciales, nuestras relaciones en el campo de la investigación y el
desarrollo, en la política extranjera. Y me complace mucho, mucho que
hayamos tenido tan buen punto de partida hoy aquí.
PRESIDENTE BUSH: Terry.
P Gracias, señor Presidente. La Canciller Merkel ha dicho que el campo de
prisioneros de Estados Unidos en Guantánamo no debe mantenerse abierto
indefinidamente. ¿Está dispuesto a cerrarlo en algún momento cercano? Y
Canciller, ¿cuáles son sus inquietudes con respecto a Guantánamo?
PRESIDENTE BUSH: Sí, mencionó el tema, y puede comprender por qué lo
mencionó, porque existen ciertos conceptos erróneos acerca de Guantánamo.
En primer lugar, insto a cualquier periodista a que vaya allá y mire la
manera en que se las personas detenidas allá están siendo tratadas. Éstas
son personas detenidas en el cambo de batalla que quieren causar daños. Y
muchas personas han sido puestas en libertad de Guantánamo.
Como la Canciller, quisiera ver un camino por delante. El camino por
delante, por supuesto, es por medio del sistema judicial, a fin de cuentas.
Creo que la mejor manera de que el sistema judicial proceda es por medio de
nuestros tribunales militares, lo cual se está determinando ahora en
nuestras cortes para determinar si es el camino apropiado o no para un país
que se basa en el estado de derecho, juzgar a aquéllos detenidos en
Guantánamo.
La respuesta a su pregunta es que Guantánamo es un aspecto necesario de
proteger al pueblo estadounidense, y mientras que la guerra contra el
terrorismo continúe y mientras exista una amenaza, necesitaremos
inevitablemente detener a gente que nos haría daño en un sistema que. en
que la gente sea tratada de manera humana y en que, a fin de cuentas, haya
un final, en el que habrá un sistema legal. Estamos esperando que nuestras
propias cortes determinen cuál es la mejor manera de proceder.
CANCILLER MERKEL: (Versión traducida.) Bueno, es cierto que hablamos sobre
este asunto abiertamente, y creo que al fin y al cabo, es sólo una faceta
de nuestra lucha general contra el terrorismo. Dije muy claramente y estoy
totalmente de acuerdo con su evaluación con respecto al carácter y la
dimensión de esta amenaza, y que la República Federal de Alemania, así como
otros países europeos, necesitan hacer propuestas convincentes sobre cómo
deberíamos lidiar con los detenidos, por ejemplo, que no consideran que
tienen la obligación de respetar ninguna ley, y cómo lidiar con la gente de
los países donde no existen tales estructuras.
Entonces, considero que necesitamos abordar cómo queremos proceder.
Necesitamos, por ejemplo, encontrar una reforma del derecho internacional
con respecto a esto, y creo que las Naciones Unidas es, de hecho, un buen
foro para hacerlo. Pero creo que ese es un aspecto de un diálogo permanente
entre nuestros dos países, en que realmente debemos debatir cómo deseamos
proceder. Y la base y el terreno común deben ser los valores compartidos, y
he visto que es un requisito muy bueno, aunque de vez en cuando tengamos
diferencias de opinión.
P . sido tratado. ¿Está a favor de sanciones contra Irán en el Consejo de
Seguridad? Y, ¿qué tipo de sanciones deberían ser? Y otra pregunta es, en
Alemania se dice mucho sobre la inteligencia, agentes militares secretos
que trabajaron en Bagdad durante la guerra de Iraq. Que usted sepa, ¿ayudó
la inteligencia alemana a Estados Unidos antes y durante la guerra de Iraq
en Bagdad?
PRESIDENTE BUSH: No tengo idea sobre lo último. (Risas.) Dijo usted
inteligencia secreta, ¿verdad? (Risas.) Comprendo. Realmente.los cierto es,
que la Canciller mencionó esto esta mañana. No tenía idea de lo que estaba
hablando. La primera vez que oí algo al respecto fue esta mañana, para ser
franco.
En segundo lugar, la primera parte de su pregunta fue sobre Irán.
P Irán, señor.
PRESIDENTE BUSH: Está bien, bueno. A veces cuando los mezclan, nos
desconcierta, ¿saben?
No voy a juzgar de antemano lo que debería hacer el Consejo de Seguridad de
las Naciones Unidas. Pero reconozco que es lógico que un país que ha
rechazado solicitudes diplomáticas sea remitido al Consejo de Seguridad de
las Naciones Unidas. Deseo ponerlo en perspectiva: El Consejo de Seguridad
de la ONU es parte del proceso diplomático, iniciado por Alemania, Francia
y Gran Bretaña, que representa los intereses de muchos países como
nosotros, que han dicho muy claramente a los iraníes que el desarrollo de
los conocimientos y nuestra. un arma nuclear era inaceptable. Y la razón
por la cual es inaceptable es porque Irán, armado con un arma nuclear,
representa una grave amenaza para la seguridad del mundo.
Y los países como el nuestro tienen una obligación de aumentar la
colaboración, enviar un mensaje común a los iraníes que es su conducta.
tratar de desarrollar clandestinamente un arma nuclear, o usar el pretexto
de un programa civil de armas nucleares para obtener los conocimientos para
desarrollar un arma nuclear, es inaceptable. Y Alemania ha desempeñado una
función sumamente constructiva en este diálogo. Y quiero darle las gracias
a la Canciller por continuar ese diálogo.
Como dije, estamos trabajando juntos muy cuidadosamente en consultas sobre
cómo proceder. Una de las cosas que hacen los amigos es dedicar tiempo a
hablar sobre estrategias antes de que hagamos una declaración conjunta
acerca de lo que debe suceder. Y dedicamos una buena cantidad de tiempo
hoy, y sé que Condi Rice dedicó una buena cantidad de tiempo con el
gobierno actual a formular una estrategia sobre la mejor manera de lograr
el objetivo. Eso es lo que queremos hacer. Queremos una resolución que sea
aceptable, que produzca la paz, que es que los iraníes no tengan un arma
nuclear con la cual chantajear o amenazar al mundo.
Deseo recordarles que el actual Presidente de Irán ha anunciado que la
destrucción de Israel es un aspecto importante de su plan de gobierno. Y
eso es inaceptable. Y me parece que desarrollar armas nucleares haría que
estuviesen un paso más cerca a lograr ese objetivo. Y tenemos una
obligación para mantener la paz de trabajar juntos para lograr ese objetivo
que estamos tratando de lograr por medio del proceso diplomático actual.
No sé si desee agregar algo a eso tan brillante o no. (Risas.)
Steve.
P Gracias, señor. Si pudiera hacerle seguimiento a eso. El embajador de
China ante la ONU dice que remitir lo de Irán al Consejo de Seguridad
podría complicar el asunto. ¿Cuán difícil será lograr un.?
PRESIDENTE BUSH: Repítalo, Steve. Me estoy poniendo un poquito viejo. Me
estoy poniendo viejo; tengo dificultad para escuchar.
P El embajador de China ante la ONU.
PRESIDENTE BUSH: ¿El embajador de China dijo qué?
P Que podría complicar el asunto si remite lo de Irán a.
PRESIDENTE BUSH: ¿Podría complicar el asunto?
P Sí, señor. de cuán difícil va a ser. ¿cuál es su cronograma? ¿Las
sanciones deberían incluir la amenaza de fuerza militar?
PRESIDENTE BUSH: En primer lugar, deseo repetir lo que dije anteriormente.
No debemos juzgar de antemano la estrategia en el Consejo de Seguridad
hasta que lleguen al Consejo de Seguridad. Lo que estamos haciendo ahora es
comenzar a presentar la estrategia de lo que sucederá en el Consejo de
Seguridad. Eso es lo que hacen los amigos. Tenemos consultas, hablamos,
formulamos estrategias sobre cómo lograr un objetivo importante, que es no
permitir un. que Irán no tenga armas nucleares.
Y verán mucha discusión pública acerca de este asunto. Y los chinos,
¿saben?, tienen una opinión, los rusos tienen una opinión, nosotros tenemos
opiniones, todos tienen opiniones. Nuestra labor es crear un consenso
común. Y, entonces, ustedes. esto es lo que se denomina la diplomacia. S
que lo saben, Steve. No quise insultarlo. Pero la diplomacia es hablar con
amigos, aliados y otros acerca de un objetivo común. Esta reunión de hoy
incluye mucha diplomacia, porque este es un tema al que le hemos dedicado
mucho tiempo. Estoy muy interesado en la opinión de la canciller sobre este
tema.
Sí hablamos acerca de la declaración de China. Nuestra labor es decirle
claramente a todas las partes que al mundo le conviene que Irán no tenga
una arma nuclear. En otras palabras, comparto el mismo objetivo. Una vez
establecido ese objetivo, facilitar la formulación de una estrategia para
lograr el objetivo.
Y, entonces, por supuesto, nos comunicaremos con los chinos y les
recordaremos, una vez más, que no les conviene ni al mundo le conviene que
los iraníes desarrollen la capacidad de. o un. que construyan un arma o
posean un arma. Y les acabo de dar una razón.
Otra razón es que es muy importante que las sociedades no transparentes no
tengan la capacidad de extorsionar a las sociedades libres. Estamos
pensando cómo sentar las bases de la paz. Debemos actuar con iniciativa. Y
eso es lo que están viendo. Están viendo la evolución de una política
diplomática con iniciativa.
P ¿Qué hay de.
EL PRESIDENTE: ¿Opción militar?
CANCILLER MERKEL: (Versión traducida.) Permítame, si es posible, darle mi
perspectiva alemana sobre el tema. Lo que es esencial y crucial es que
durante los próximos. cuando analicemos el próximo paso a tomarse por los
3UE y Estados Unidos juntos en un verdadero proceso de consultas, que
digamos en algún momento dado, en efecto, hicimos todo lo que pudimos. Lo
rechazaron. Irán rechazó toda oferta que hicimos, incluso la oferta de
Rusia. Ahora remitimos este asunto nuevamente a la Junta de Gobernadores de
la OIEA. Pero ellos también hicieron todo lo posible para tratar de incluir
la participación del mayor número posible de países miembros para que se
sumen a una propuesta que luego se les hará a los iraníes. Y creo que esto
será absolutamente crucial para que los iraníes vean nuestra seria posición
al respecto.
Entonces, lo que está en juego ahora es qué tipo de intento e intento serio
tomamos todos nosotros. Y lo hemos visto con Siria, que sí causa una
impresión, sí tiene impacto, si el número más alto posible de países del
mundo deja muy claro que no acepta una posición que dice, en efecto, que se
cuestiona el derecho de existir de Israel, están tratando de mentirnos,
están tratando de engañarnos. Esto es algo que no aceptaremos. Y esto es lo
que debemos tratar: quién desempeñará cuál función, quién jugará cuál
parte y cuál será la propuesta final. Y luego creo que esto ha. es lo que
hizo la estrategia de los 3UE tan exitosa. Permanecimos unidos y tuvimos
una posición común.
Gracias.
P (Versión traducida.) Una pregunta dirigida a usted, señora Canciller, y
luego una a usted, señor Presidente. Canciller, ¿diría usted que esta
visita hoy ha iniciado un nuevo capítulo en las relaciones germano-
estadounidenses? ¿Y cómo cree que esto deba lucir? (En inglés). mejor que
el Canciller Schröder el año pasado? (Risas.)
CANCILLER MERKEL: (Versión traducida.) Bueno, de mi parte, puedo decir que
existe toda oportunidad para que mejoremos nuestras relaciones, y tal
mejora de relaciones se basa en una experiencia compartida, sin lugar a
duda. Se mencionó aquí a Afganistán, se mencionaron los países balcánicos.
Y allá, también, podemos decirles que, al fin y al cabo, hemos sido
exitosos con las negociaciones de la OMC.
Entonces, lo que es importante para mí, considero, es tener el mayor número
posible de contactos internacionales, porque creo que en gran parte, los
conceptos erróneos suceden cuando no se dan reuniones frecuentes, cuando no
se habla con suficiente frecuencia. El Presidente acaba de señalar cuánto
esfuerzo intelectual adicional debe tener lugar para tratar de formular una
estrategia convincente sobre cómo lidiar con Irán, y no podemos recurrir a
ningún tipo de torre de marfil y pensar solos. Debemos hacerlo en un
intercambio con los demás.
En segundo lugar. y sí veo una oportunidad aquí, un clima de franqueza debe
existir, un lugar en que uno le dice de manera bastante clara y franca al
otro, bueno, estamos de acuerdo en eso, discrepamos en ello. Pero también
debe haber un clima de confianza absoluta, de fiabilidad, en el que se
cumpla con lo que se acuerda.
En tercer lugar, a pesar de la gran amenaza del terrorismo que es la gran
amenaza para nosotros en el siglo XXI, debemos señalar que las relaciones
entre Estados Unidos y Alemania no deben basarse solamente en combatir el
terrorismo, sino que tenemos intereses comunes. Tenemos, por ejemplo,
competidores, como China y otros países, que no acatan ninguna norma. Y nos
gustaría ver que se cumpliese con las normas. Y ahora necesitamos encontrar
terreno común, incluso a pesar de que a veces seamos nosotros mismos
competidores en ciertos sectores comerciales, por ejemplo, en el que
competimos por pedidos.
Entonces, veo oportunidades y considero que debemos estar conscientes del
hecho que después del final de la Guerra Mundial, muchos de los contactos
que existían en el pasado y también debido a nuestra cooperación como
aliados, que ya no se pueden dar por hechos. Entonces, será esencial que no
sólo hablemos en el nivel gubernamental. es una buena experiencia,
obviamente. sino que también nuestros científicos estén interconectados,
que deben comprender que necesitamos también su contribución para tener
buenas relaciones. Y creo que di un pequeño paso en el camino correcto. Por
lo que dentro de seis meses pueden volver a preguntarme si he podido
agregarle unos cuantos capítulos más.
PRESIDENTE BUSH: Tenemos algo en común: ninguno de nosotros obtuvimos
nuestros cargos exactamente de manera abrumadora. (Risas.)
Estoy convencido de que tendremos una relación verdaderamente importante y
buena.
En primer lugar, sí quiero enviarle saludos a Gerhard Schröder. Pasamos
mucho tiempo juntos y hablamos acerca de los asuntos. Oigan, había la
oportunidad de estar de acuerdo y la oportunidad de estar en desacuerdo. Y
espero que le esté yendo bien.
Nuestra tarea ahora es trabajar juntos. Tenemos grandes intereses. Alemania
es un país realmente importante. Está en el centro de Europa; es vital que
Alemania tome la delantera en muchos asuntos. Y espero con interés trabajar
con la Canciller en objetivos comunes. Y mi primera impresión, tras 45
minutos solos en la Oficina Oval, fue sumamente positiva. Es inteligente.
(risas). es muy capaz. Tiene un cierto tipo de espíritu que es atractivo.
Ama la libertad.
Me conmovió en particular oír sobre el inicio de su vida en Alemania
comunista. Hay algo estimulante sobre hablar con alguien que conoce la
diferencia entre simplemente hablar sobre la tiranía y vivir en libertad, y
que en efecto lo ha hecho.
Entonces, tendremos una muy buena relación. Y eso es importante para
nuestros pueblos respectivos. Espero con interés las consultas, visitas,
contactos, llamadas telefónicas, todas las cosas que se hacen. Y ahora voy
a llevarla a almorzar. (Risas.)
Gracias.
CANCILLER MERKEL: Gracias.
END 12:04 P.M. EST
|