Old East Slavic

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Old East Slavic
роусьскъ rusĭskŭ
Spoken in: Eastern Europe
Language extinction: developed into the various East Slavic languages
Language family: Indo-European
 Slavic
  East Slavic
   Old East Slavic
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: sla
ISO 639-3: orv

Old East Slavic, also known as Old Russian (Russian: древнерусский), was a vernacular literary language used from the 10th to the 14th centuries by East Slavs in Kievan Rus' and states which formed after its collapse. Dialects of it were spoken, though not exclusively, roughly in the area today occupied by the European part of Russia, Belarus, Ukraine and several eastern voivodships of Poland.

As the language is part of the (pre-)national history of all East Slavs, in recent years it has been increasingly named as:

  • Old Belarusian (Belarusian старабеларуская or старажытнабеларуская мова) instead of traditional supranational старажытнаруская мова or
  • Old Ukrainian (Ukrainian староукраїнська or давньоукраїнська мова) (old Ukrainian Language) or давньокиївська мова (old Kievan Language) rather than давньоруська мова (Old Rus Language).

Contents

[edit] General considerations

The language was a descendant of the Proto-Slavic language and faithfully retained many of its features. A striking innovation in the evolution of this language was the development of so-called full vocalism, which came to differentiate the newly evolving East Slavic from other Slavic languages. For instance, Proto-Slavic *gordъ ‘town’ became (Old East Slavonic:OES) gorodъ, Proto-Slavic *melko ‘milk’ – OES moloko, and Proto-Slavic *korva ‘cow’ – OES korova. Other Slavic languages would develop such forms as gradъ, mlěko, krava (South Slavic, Czech and Slovak) or gъrodъ, mьleko, kъrova (e.g. Polish: gród, mleko, krowa), (Ukrainian Город, молоко, корова), etc.

Since extant written records of the language are sparse, it is difficult to assess the level of its unity. In consideration of the number of tribes and clans that constituded Kievan Rus, it is probable that there were many dialects of Old East Slavonic.Therefore, today we may speak definitively only of the languages of surviving manuscripts, which, according to some interpretators, show regional divergences from the beginning of the historical records.

With time, it evolved into several more diversified forms, which were the predecessors of the modern Belarusian, Russian, Rusyn and Ukrainian languages. Each of these languages preserves much of the Old East Slavic grammar and vocabulary.

When after the end of the 'Tatar yoke' the territory of former Kievan Rus was divided between the Grand Duchy of Lithuania and the Grand Duchy of Moscow, two separate literary languages emerged in these states, Ruthenian in the west and medieval Russian in the east.

[edit] Literary language of Kievan Rus

A page from Svyatoslav's Miscellanies (1073).
A page from Svyatoslav's Miscellanies (1073).

The political unification of the region into the state called Rus', from which modern Belarus, Russia and Ukraine trace their origins, occurred approximately a century before the adoption of Christianity in 988 and the establishment of the South Slavic Old Church Slavonic as the liturgical and literary language. Documentation of the language of this period is scanty, making it difficult at best fully to determine the relationship between the literary language and its spoken dialects.

There are references in Arab and Byzantine sources to pre-Christian Slavs in European Russia using some form of writing. Despite some suggestive archaeological finds and a corroboration by the 10th-century monk Khrabr that ancient Slavs wrote in "strokes and incisions" (черты и резы /ʧertɪ i rʲezɪ/), the exact nature of this system is not known.

Although the Glagolitic alphabet was briefly introduced, as witnessed by church inscriptions in Novgorod, it was soon entirely superseded by the Cyrillic. The samples of birch-bark writing excavated in Novgorod have provided crucial information about the pure tenth-century vernacular in North-West Russia, almost entirely free of church influence. It is also known that borrowings and calques from Byzantine Greek began to enter the vernacular at this time, and that simultaneously the literary language in its turn began to be modified towards Eastern Slavic.

The following excerpts illustrate two of the most famous literary monuments.

NOTE. The spelling has been partly modernized. The translations attempt to be as literal as possible; they are not literary.


[edit] Primary Chronicle

Graphic of the text (in case some characters don't display properly)
Graphic of the text (in case some characters don't display properly)

c. 1110, from the Laurentian Codex, 1377

Се повѣсти времѧньных лѣт ‧ ѿкуду єсть пошла руская земѧ ‧ кто въ києвѣ нача первѣє кнѧжит ‧ и ѿкуду руская землѧ стала єсть.
These [are] the tales of the bygone years, whence is come the land of Rus’, who first began to rule at Kiev, and whence the land of Rus’ has come about.

Early language; Russian and Ukrainian not yet differentiated. Fall of the yers in progress or arguably complete (several words end with a consonant; кнѧжит "to rule" < кънѧжити, modern Uk княжити, R княжить). South-western (incipient Ukrainian) features include времѧньнъıх "bygone"; modern R временных). Correct use of perfect and aorist: єсть пошла "is/has come" (modern R пошла), нача "began" (modern R начал as a development of the old perfect tense.) Note the style of punctuation.


[edit] Tale of Igor's Campaign

Graphic of the text (in case some characters don't display properly)
Graphic of the text (in case some characters don't display properly)

Слово о пълку Игоревѣ. c. 1200, from the Pskov manuscript, 15th cent.

Не лѣпо ли ны бяшетъ братые, начати старыми словесы трудныхъ повѣстій о полку Игоревѣ, Игоря Святъ славича? Начатижеся тъ пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышленію Бояню. Боянъ бо вѣщій, аще кому хотяше пѣснѣ творити, то растекашется мысію по древу, сѣрымъ волкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы.
Would it not be meet, o brothers, for us to begin with the old words the martial telling of the host of Igor, Igor Sviatoslavich? And to begin in the way of the true tales of this time, and not in the way of Boyan's inventions. For the wise Boyan, if he wished to devote to someone [his] song, would wander like a squirrel over a tree, like a grey wolf over land, like a bluish eagle beneath the clouds.

Illustrates the sung epics. Typical use of metaphor and simile. The apparent (Russian) misreading растекаться мыслью по древу (to effuse/pour out one's thought upon/over wood) has become proverbial in modern Russian with the meaning "to speak ornately, at length, excessively". (The misreading is of мысію (akin to мышь "mouse") from "run like a squirrel/mouse on a tree", taken to be мыслію, "as a thought, thought-like". It is present in both the manuscript copy of 1790 and the first edition of 1800, and appears to have been aided by a then misunderstood change in the meaning of the word R течь "to flow", here "run")

[edit] Old East Slavic Literature

The Old East Slavic language developed a certain literature of its own, though much of it (in hand with those of the Slavic languages that were, after all, written down) was influenced as regards style and vocabulary by religious texts written in Church Slavonic. Surviving literary monuments include the legal code Justice of the Rus (Руська правда /ruska pravda/), a corpus of hagiography and homily, the disputed epic Song of Igor (Слово о полку игореве /slovo o polku igorʲevʲe/) and the earliest surviving manuscript of the Primary Chronicle (Повесть временных лет /povʲestʲ vremʲennix lʲet/) – the Laurentian codex (Лаврентьевский список /lavrʲentʲjevskij spʲisok/) of 1377.

The Book of Veles, said to have been found during the Russian civil war and to have disappeared in WWII, would, if genuine, provide about the only surviving pre-Christian East Slavic literary monument. Since the account of its find and eventual fate (several photographs are claimed to survive) has not been confirmed, and its language deviates from the accepted reconstruction, most professional linguists have so far dismissed the book's authenticity.

The earliest dated specimen of Old East Slavic (or, rather, of Church Slavonic with pronounced East Slavic interference) must be considered the written Slovo o zakone i blagodati, by Hilarion, metropolitan of Kiev. In this work there is a panegyric on Prince Vladimir of Kiev, the hero of so much of East Slavic popular poetry. This subtle and graceful oration admirably conforms to the precepts of the Byzantine eloquence. It is rivalled by another panegyric on Vladimir, written a decade later by Yakov the Monk.

Ostromir Gospels from Novgorod (mid-11th century)
Ostromir Gospels from Novgorod (mid-11th century)

Other 11th-century writers are Theodosius, a monk of the Kievo-Pecherskaya Lavra, who wrote on the Latin faith and some Pouchenia or Instructions, and Luka Zhidiata, bishop of Novgorod, who has left us a curious Discourse to the Brethren. From the writings of Theodosius we see that many pagan habits were still in vogue among the people. He finds fault with them for allowing these to continue, and also for their drunkenness; nor do the monks escape his censures. Zhidiata writes in a more vernacular style than many of his contemporaries; he eschews the declamatory tone of the Byzantine authors. And here may be mentioned the many lives of the saints and the Fathers to be found in early East Slavic literature, starting with the two Lives of Sts Boris and Gleb, written in the late 11th century and attributed to Jacob the Monk and to Nestor the Chronicler.

With the so-called Primary Chronicle, also attributed to Nestor, begins the long series of the Russian annalists. There is a regular catena of these chronicles, extending with only two breaks to the 17th century. Besides the work attributed to Nestor, we have chronicles of Novgorod, Kiev, Volhynia and many others. Every town of any importance could boast of its annalists, Pskov and Suzdal among others. In some respects these compilations, the productions of monks in their cloisters, remind us of Herodotus, dry details alternating with here and there a picturesque incident; and many of these annals abound with the quaintest stories.

In the 12th century we have the sermons of bishop Cyril of Turov, which are attempts to imitate in Old East Slavic the florid Byzantine style. In his sermon on Holy Week, Christianity is represented under the form of spring, Paganism and Judaism under that of winter, and evil thoughts are spoken of as boisterous winds.

The 14th-century Novgorodian children were literate enough to send each other letters written on birch bark
The 14th-century Novgorodian children were literate enough to send each other letters written on birch bark

There are also admirable works of early travellers, as the igumen Daniel, who visited the Holy Land at the end of the 11th and beginning of the 12th century. A later traveller was Afanasiy Nikitin, a merchant of Tver, who visited India in 1470. He has left a record of his adventures, which has been translated into English and published for the Hakluyt Society.

A curious monument of old Slavonic times is the Pouchenie (Instruction), written by Vladimir Monomakh for the benefit of his sons. This composition is generally found inserted in the Chronicle of Nestor; it gives a fine picture of the daily life of a Slavonic prince. The Paterik of the Kievan Caves Monastery is a typical medieval collection of stories from the life of monks, featuring devils, angels, ghosts, and miraculous resurrections.

We now come to the famous Lay of Igor's Campaign, which narrates the expedition of Igor Svyatoslavich, prince of Novhorod-Siverskyi against the Cumans. It is neither epic nor a poem but is written in rhythmic prose. Any Christian influence is hard to trace, whereas pagan gods and deities are famously invoked by Igor's grieving wife, Yaroslavna, from the walls of Putyvl. Of the whole bulk of the Old East Slavic literature, the Lay is the only work familiar to every educated Russian or Ukrainian. Its brooding flow of images, murky metaphors, and ever changing rhythm haven't been successfully rendered into English yet. Indeed, the meanings of many words found in it have not been satisfactorily explained by scholars.

The Zadonshchina is a sort of prose poem much in the style of the Tale of Igor's Campaign, and the resemblance of the latter to this piece furnishes an additional proof of its genuineness. This account of the battle of Kulikovo, which was gained by Dmitri Donskoi over the Mongols in 1380, has come down in three important versions.

The early laws of Rus’ present many features of interest, such as the Russkaya Pravda of Yaroslav the Wise, which is preserved in the chronicle of Novgorod; the date is between 1018 and 1072. The laws show Rus at that time to have been in civilization quite on a level with the rest of Europe.

[edit] Notable texts

First page of the 10th-century Novgorod Codex, thought to be the oldest East Slavic book in existence
First page of the 10th-century Novgorod Codex, thought to be the oldest East Slavic book in existence

[edit] References

[edit] See also

[edit] External links

Personal tools