Rhotic and non-rhotic accents

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

English pronunciation is divided into two main accent groups: A rhotic (pronounced /ˈroʊtɪk/) speaker pronounces the letter R in hard or water. A non-rhotic speaker does not. In other words, rhotic speakers pronounce written /r/ in all positions, while non-rhotic speakers pronounce /r/ only if it is followed by a vowel sound in the same syllable (see "linking and intrusive R").

In linguistic terms, non-rhotic accents are said to exclude the phoneme /r/ from the syllable coda. This is commonly referred to as the post-vocalic R, although that term can be misleading because not all Rs that occur after vowels are excluded in non-rhotic English. Pre-vocalic and post-vocalic rules only hold true at the syllable level. If, within a syllable, an R occurs post-vocalically, it is dropped from pronunciation in non-rhotic speech.

Contents

[edit] Development of non-rhotic accents

On this map of England, the red areas are where the rural accents were rhotic as of the 1950s. Based on H. Orton et al., Survey of English dialects (1962–71). Note that some areas with partial rhoticity (for example parts of the East Riding of Yorkshire) are not shaded on this map.
Red areas are where English dialects of the late 20th century were rhotic. Based on P. Trudgill, The Dialects of England.

The earliest traces of a loss of /r/ in English are found in the environment before /s/ in spellings from the mid-15th century: the Oxford English Dictionary reports bace for earlier barse (today "bass", the fish) in 1440 and passel for parcel in 1468. In the 1630s, the word juggernaut is first attested, which represents the Sanskrit word jagannāth, meaning "lord of the universe". The English spelling uses the digraph er to represent a Hindi sound close to the English schwa. Loss of coda /r/ apparently became widespread in southern England during the 18th century; John Walker uses the spelling ar to indicate the broad A of aunt in his 1775 dictionary and reports that card is pronounced "caad" in 1791 (Labov, Ash, and Boberg 2006: 47).

Non-rhotic speakers pronounce an [ɹ] in red, and most pronounce it in torrid and watery, where R begins its respective syllable, but not in hard, nor car or water, where R comes after the vowel in its respective syllable. However, in most non-rhotic accents, if a word ending in written "r" is followed closely by another word beginning with a vowel, the [ɹ] is pronounced—as in water ice. This phenomenon is referred to as "linking R". Many non-rhotic speakers also insert epenthetic [ɹ]s between vowels when the first vowel is one that can occur before syllable-final r (drawring for drawing). This so-called "intrusive R" has been stigmatized, but even speakers of so-called Received Pronunciation frequently "intrude" an epenthetic [ɹ] at word boundaries, especially where one or both vowels is schwa; for example the idea of it becomes the idea-r-of it, Australia and New Zealand becomes Australia-r-and New Zealand. The typical alternative used by RP speakers is to insert a glottal stop where an intrusive R would otherwise be placed.[1]

For non-rhotic speakers, what was historically a vowel plus [ɹ] is now usually realized as a long vowel. So car, hard, fur, born are phonetically /kɑː/, /hɑːd/, /fɜː/, /bɔːn/. This length is retained in phrases, so car owner is /kɑːɹəʊnə/. But a final schwa remains short, so water is /wɔːtə/. The vowels /iː/ and /uː/ (or /ʊ/), when followed by r, become diphthongs ending in schwa, so near is /nɪə/ and poor is /pʊə/. The same happens to diphthongs followed by R (or they end in /ɚ/ in rhotic speech and that sound turns into a schwa as usual in non-rhotic speech): tire is /taɪə/ and sour is /saʊə/ (New Shorter Oxford English Dictionary). For some speakers some long vowels alternate with a diphthong ending in schwa, so wear is /wɛə/ but wearing is /wɛːɹiŋ/. Some pairs of words with distinct pronunciations in rhotic accents are homophones in many non-rhotic accents. Examples in Received Pronunciation include father and farther; draws and drawers; formally and formerly; area and airier. In Australian English, which has the weak vowel merger, pairs like batted/battered or boxes/boxers are homophones. Syllabication interacts with rhoticity: rhotic sheer and Shi'a respectively have one and two syllables; in some non-rhotic speech, this may be insufficient for distinguishing them.

[edit] Distribution of rhotic and non-rhotic accents

The red areas are those where Labov, Ash, and Boberg (2006:48) found some non-rhotic pronunciation among some whites in major cities in the United States. AAVE-influenced non-rhotic pronunciations may be found among African-Americans throughout the country.

Examples of rhotic accents are: Mid Ulster English, Canadian English and General American. Non-rhotic accents include Received Pronunciation, New Zealand, Australian, South African and Estuary English.

Final post-vocalic /r/ in farmer in England
GREEN - [ ə ] (non-rhotic)
YELLOW - [ əɹ ]
ORANGE - [ əɽ ]
PINK - [ əɽ: ]
BLUE - [ əʁ ]
VIOLET - [ ɔʁ ]

Most speakers of North American English are rhotic, as are speakers from Barbados, Ireland and Scotland.

In England, rhotic accents are found in the West Country (south and the west of a line from near Shrewsbury to around Portsmouth), the Corby area, most of Lancashire (north and east of the centre of Manchester), some parts of Yorkshire and Lincolnshire and in the areas that border Scotland. The prestige form, however, exerts a steady pressure towards non-rhoticity. Thus the urban speech of, say, Bristol or Southampton is more accurately described as variably rhotic, the degree of rhoticity being reduced as one move up the class and formality scales.[2]

Most speakers of Indian English have a rhotic accent.[3] Other areas with rhotic accents include Otago and Southland in the far south of New Zealand's South Island, where a Scottish influence is apparent.

Areas with non-rhotic accents include Australia, most of the Caribbean, most of England (notably Received Pronunciation speakers), most of New Zealand, Wales, and Singapore.

Canada is entirely rhotic except for small isolated areas in southwestern New Brunswick, parts of Newfoundland, and Lunenburg and Shelburne Counties, Nova Scotia.

In the United States, much of the South was once non-rhotic, but in recent decades non-rhotic speech has declined. Today, non-rhoticity in Southern American English is found primarily among older speakers, and only in some areas such as New Orleans (where it is known as the Yat dialect), southern Alabama, Savannah, Georgia, and Norfolk, Virginia. [4] Parts of New England, especially Boston, are non-rhotic as well as New York City and surrounding areas. The case of New York is especially interesting because of a classic study in sociolinguistics by William Labov showing that the non-rhotic accent is associated with older and middle- to lower-class speakers, and is being replaced by the rhotic accent. African American Vernacular English (AAVE) is largely non-rhotic.

There are a few accents of Southern American English where intervocalic [ɹ] is deleted before an unstressed syllable and at the end of a word even when the following word begins with a vowel. In such accents, pronunciations like [kæəlaːnə] for Carolina and [bɛːʌp] for "bear up" are heard.[5] These pronunciations also occur in AAVE.[6]

In Asia, India[3] and the Philippines have rhotic dialects. In the case of the Philippines, this may be explained because the English that is spoken there is heavily influenced by the American dialect.

[edit] Similar phenomena in other languages

The rhotic consonant is dropped or vocalized under similar conditions in other Germanic languages, notably German, Danish and some dialects of southern Sweden (possibly because of its proximity to Denmark). In most varieties of German, /r/ in the syllable coda is frequently realized as a vowel or a semivowel, [ɐ] or [ɐ̯], especially in the unstressed ending -er and after long vowels: for example sehr [zeːɐ̯], besser [ˈbɛsɐ]. Similarly, Danish /r/ after a vowel is, unless preceded by a stressed vowel, either pronounced as [ɐ̯] (mor "mother" [moɐ̯ˀ], næring "nourishment" [ˈnɛɐ̯eŋ]) or merged with the preceding vowel while usually influencing its vowel quality (/a(ː)r/ and /ɔːr/ or /ɔr/ are realised as long vowels [aː] and [ɒː], and /ər/, /rə/ and /rər/ are all pronounced as [ɐ]) (løber "runner" [ˈløːb̥ɐ], Søren Kierkegaard (personal name) [ˌsœːɐn ˈkʰiɐ̯g̊əˌg̊ɒːˀ]).

Among the Turkic languages, Uyghur displays more or less the same feature, as syllable-final /r/ is dropped, while the preceding vowel is lengthened: for example Uyghurlar [ʔʊɪ'ʁʊːlaː] ‘Uyghurs’. The /r/ may, however, sometimes be pronounced in unusually "careful" or "pedantic" speech; in such cases, it is often mistakenly inserted after long vowels even when there is no phonemic /r/ there.

Similarly in Yaqui, an indigenous language of northern Mexico, intervocalic or syllable-final /r/ is often dropped with lengthening of the previous vowel: pariseo becomes /pa:ˡseo/, sewaro becomes /sewajo/.

In some dialects of Brazilian Portuguese, word-final /r/ is unpronounced or becomes simply an aspiration (mostly in the interior of Minas Gerais, São Paulo, Paraná and Mato Grosso do Sul states), while in Thai, pre-consonantal /r/ is unpronounced.

[edit] Effect on spelling

This article contains Chinese text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Chinese characters.
This article contains Indic text. Without proper rendering support, you may see question marks or boxes, misplaced vowels or missing conjuncts instead of Indic text.

Spellings based on non-rhotic pronunciation of dialectal or foreign words can result in mispronunciations if read by rhotic speakers. In addition to juggernaut mentioned above, the following are found:

  • "Er", to indicate a filled pause, as a British spelling of what Americans would render "uh".
  • The Korean name usually written "Park" in English. There is no r in the Korean pronunciation.
  • The game Parcheesi.
  • British English slang words:
    • "char" for "cha" from the Mandarin Chinese pronunciation of 茶 (= "tea" (the drink))
    • "nark" (= "informer") from Romany "nāk" (= "nose").
  • In Rudyard Kipling's books:
    • "dorg" instead of "dawg" for a drawled pronunciation of "dog".
    • Hindu god name Kama misspelled as "Karma" (which refers to a concept in several Asian religions, not a god).
    • Hindustani कागज़ "kāgaz" (= "paper") spelled as "kargaz".
  • "Burma" and "Myanmar" for Burmese [bəmà] and [mjàmmà].

[edit] See also

[edit] References

  1. ^ Wells, Accents of English, 1:224.
  2. ^ Trudgill, Peter (1984). Language in the British Isles. Cambridge, UK: Cambridge University Press. ISBN 0521284090, 9780521284097. 
  3. ^ a b Wells, J. C. (1982). Accents of English 3: Beyond the British Isles. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 629. ISBN 0521285410. 
  4. ^ Labov, Ash, and Boberg, 2006: pp. 47–48.
  5. ^ Harris 2006: pp. 2–5.
  6. ^ Pollock et al., 1998.

[edit] Bibliography

[edit] External links

Personal tools
Languages