ภาษามาเลย์
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
-
"ภาษามลายู" เปลี่ยนทางมาที่นี่ สำหรับภาษาอื่น ดูที่ มลายู
ภาษามาเลย์ หรือ ภาษามลายู ซึ่งเรียกในภาษาท้องถิ่นว่า Bahasa Melayu เป็นภาษากลุ่มออสโตรนีเชียน ที่พูดโดยชนชาติมลายูซึ่งเป็นชนพื้นเมืองของคาบสมุทรมลายู ทางใต้ของประเทศไทย ประเทศสิงคโปร์ และบางส่วนของเกาะสุมาตรา เป็นภาษาทางการของประเทศมาเลเซียและประเทศบรูไน และเป็น 1 ใน 4 ภาษาทางการของประเทศสิงคโปร์ นอกจากนี้ยังใช้เป็นที่แพร่หลายในประเทศติมอร์ตะวันออก
ในการใช้ภาษาโดยทั่วไป ถือว่าเหมือนกัน หรือสื่อสารเข้าใจกันได้กับภาษาอินโดนีเซีย (บาฮาซาอินโดนีเซีย) อันเป็นภาษาทางการของประเทศอินโดนีเซีย แต่ใช้ชื่อแยกต่างกันด้วยเหตุผลทางการเมือง อย่างไรก็ตาม เมื่ออยู่ในพื้นที่ต่างกัน การใช้ภาษา รสนิยมทางภาษา จึงแตกต่างกันไป แต่ไม่มากนัก
มาตรฐานอย่างเป็นทางการของภาษามลายูนั้น มีการตกลงร่วมกันระหว่างอินโดนีเซีย มาเลเซีย และบรูไน ว่าใช้บาฮาซารีเยา (Bahasa Riau) เป็นมาตรฐาน อันเป็นภาษาของหมู่เกาะรีเยา ซึ่งถือว่าเป็นต้นกำเนิดของภาษามลายูมาช้านาน
เนื้อหา |
[แก้] ไวยากรณ์
ภาษามาเลย์เป็นภาษารูปคำติดต่อ การสร้างคำใหม่ทำได้ 3 วิธีคือ ลงวิภัติปัจจัยที่รากศัพท์ สร้างคำประสมหรือซ้ำคำ
[แก้] หน่วยคำเติม
รากศัพท์ที่เติมหน่วยคำเติมเป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา ตังอย่างเช่น masak (ทำอาหาร) เป็น memasak (กำลังทำอาหาร) memasakkan (ทำอาหารเพื่อ) dimasak (ทำอาหาร-รูปถูกกระทำ) และ pemasak (ผู้ทำอาหาร) บางครั้งมีการเปลี่ยนเสียงพยัญชนะตัวแรกเมื่อเติมคำอุปสรรคหน้ารากศัพท์ เช่น sapu (กวาด) เป็น penyapu (ไม้กวาด) panggil(เรียก) เป็น memanggil (กำลังเรียก)
ตัวอย่างการใช้หน่วยคำเติมเพื่อเปลี่ยนความหมายของคำได้แก่การผันคำว่า ajar (สอน)
- ajaran = คำสอน
- belajar = กำลังเรียน
- mengajar = สอน
- diajar = (บางสิ่ง) กำลังถูกสอน
- diajarkan = (บางคน) กำลังถูกสอน(เกี่ยวกับบางสิ่ง)
- mempelajari = เรียน(บางอย่าง)
- dipelajari = กำลังถูกศึกษา
- pelajar = นักเรียน
- pengajar = ครู
- pelajaran = วิชาเรียน
- pengajaran = บทเรียน
- pembelajaran = การเรียนรู้
- terpelajar = ถูกศึกษา
- berpelajaran = มีการศึกษาดี
หน่วยคำเติมมี 4 ชนิดคือ อุปสรรค (awalan) ปัจจัย (akhiran) อุปสรรค+ปัจจัย (apitan) และอาคม (sisipan) หน่วยคำเติมเหล่านี้แบ่งเป็น 3 กลุ่มตามหน้าที่คือ ทำให้เป็นนาม กริยา และคุณศัพท์
หน่วยคำเติมสร้างคำนาม เปลี่ยนรากศัพท์ให้เป็นคำนาม ตัวอย่างแสดงในตารางข้างล่าง
ชนิดของปัจจัย | Affix | ตัวอย่างรากศัพท์ | ตัวอย่างคำที่ได้ |
---|---|---|---|
อุปสรรค | pe(N)- | duduk (นั่ง) | penduduk (ประชากร) |
ke- | hendak (ต้องการ) | kehendak (ความต้องการ) | |
อาคม | -el- | tunjuk (ชี้) | telunjuk (คำสั่ง) |
-em- | kelut (ยุ่งเหยิง) | kemelut (วิกฤติ) | |
-er- | gigi (ฟัน) | gerigi (toothed blade) | |
ปัจจัย | -an | bangun (ยกขึ้น) | bangunan (การสร้าง) |
Circumfix | ke-...-an | raja (กษัตริย์) | kerajaan (ราชอาณาจักร/ราชการ/รัฐบาล) |
pe(N)-...-an | kerja (ทำงาน) | pekerjaan (อาชีพ) |
หน่วยคำเติมสร้างคำกริยา เปลี่ยนรากศัพท์ให้เป็นคำกริยา ตัวอย่างแสดงในตารางข้างล่าง
ชนิดของปัจจัย | Affix | ตัวอย่างรากศัพท์ | ตัวอย่างคำที่ได้ |
---|---|---|---|
อุปสรรค | be(R)- | ajar (สอน) | belajar (เรียน) - Intransitive |
me(N)- | tolong (ช่วย) | menolong (ช่วย) - Active transitive | |
di- | ambil (นำไป) | diambil (ถูกนำไป) - Passive transitive | |
mempe(R)- | kemas (เป็นลำดับ) | memperkemas (จัดเรียงต่อไป) | |
dipe(R)- | dalam (ลึก) | diperdalam (ลึกลงไป) | |
te(R)- | makan (กิน) | termakan (ถูกกินทันทีทันใด) | |
ปัจจัย | -kan | letak (เก็บ) | letakkan (เก็บ) - คำสั่ง |
-i | jauh (ไกล) | jauhi (หลีกเลี่ยง) - คำสั่ง | |
Circumfix | be(R)-...-an | pasang (ซ่อม) | berpasangan (ถูกซ่อม) |
be(R)-...-kan | tajuk (หัวข้อ) | bertajukkan (ถูกตั้งหัวข้อ) | |
me(N)-...-kan | pasti (แน่นอน) | memastikan (มั่นใจ) | |
me(N)-...-i | teman (companion) | menemani (to accompany) | |
mempe(R)-...-kan | guna (ใช้) | mempergunakan (to misuse, to utilise) | |
mempe(R)-...-i | ajar (teach) | mempelajari (to study) | |
ke-...-an | hilang (หายไป) | kehilangan (หาย) | |
di-...-i | sakit (เจ็บ) | disakiti (เจ็บปวด) | |
di-...-kan | benar (ถูก) | dibenarkan (ถูกอนุญาต) | |
dipe(R)-...-kan | kenal (จำได้) | diperkenalkan (ถูกแนะนำ) |
หน่วยคำเติมสร้างคำคุณศัพท์ เปลี่ยนรากศัพท์ให้เป็นคำคุณศัพท์ ตัวอย่างแสดงในตารางข้างล่าง:
ชนิดของปัจจัย | Affix | ตัวอย่างรากศัพท์ | ตัวอย่างคำที่ได้ |
---|---|---|---|
อุปสรรค | te(R)- | kenal (รู้จัก) | terkenal (มีชื่อเสียง) |
se- | bijak (ฉลาด) | sebijak (ฉลาดเท่ากับ) | |
อาคม | -el- | serak (disperse) | selerak (messy) |
-em- | cerlang (radiant bright) | cemerlang (bright, excellent) | |
-er- | sabut (husk) | serabut (ยุ่งเหยิง) | |
Circumfix | ke-...-an | barat (ตะวันตก) | kebaratan (ทำให้เป็นทั่วไป) |
ภาษามาเลย์มีปัจจัยที่ยืมจากภาษาอื่นเช่น ภาษาสันสกฤต ภาษาอาหรับ ภาษาอังกฤษ เช่น maha- juru- pasca- eka- anti- pro-
[แก้] คำประสม
คำประสมเกิดจากการรวมคำตั้งแต่ 2 คำขึ้นไปเข้าด้วยกัน ซึ่งคำเหล่านี้ปกติจะเขียนแยกกันในประโยค คำประสมนี้อาจรวมกันได้โดยตรง หรือมีปัจจัยเชื่อมคำเข้าด้วยกัน ตัวอย่างเช่น kereta หมายถึงรถ และ api หมายถึงไฟ รวมกันเป็น kereta api หมายถึงรถไฟ kita หมายถึง เรา kasih " รัก kamu "คุณ รวมกันเป็น เรารักคุณ
[แก้] การซ้ำคำ
การซ้ำคำในภาษามาเลย์มี 4 แบบคือ ซ้ำทั้งหมด ซ้ำบางส่วน ซ้ำเป็นจังหวะ และซ้ำโดยความหมาย
[แก้] ลักษณนาม
ภาษามาเลย์มีการใช้ลักษณนามเช่นเดียวกับภาษาอื่นๆในเอเชีย เช่น ภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาเวียดนามและภาษาเบงกาลี
[แก้] คำทำงาน
มี 16 ชนิด เป็นคำที่มีหน้าที่ทางไวยากรณืในประโยค ได้แก่ คำสันธาน คำบุพบท คำปฏิเสธและคำอื่นๆ
[แก้] คำปฏิเสธ
คำที่แสดงการปฏิเสธในภาษามาเลย์มี 2 คำ คือ bukan และ tidak bukan ใช้ปฏิเสธนามวลีและบุพบท ส่วน tidak ใช้ปฏิเสธคำกริยาและวลีคุณศัพท์
ประธาน | คำปฏิเสธ | การบ่งชี้ |
---|---|---|
Lelaki yang berjalan dengan Fazila itu (เด็กชายคนนั้นที่กำลังเดินกับฟาซิลา) |
bukan (ไม่ใช่) |
teman lelakinya (แฟนของหล่อน) |
Surat itu (จดหมายฉบับนั้น) |
bukan (ไม่ได้) |
daripada teman penanya di Perancis (มาจากญาติของเขาในฝรั่งเศส) |
Pelajar-pelajar itu (นักเรียนเหล่านั้น) |
tidak (ไม่) |
mengikuti peraturan sekolah (เชื่อฟังกฏของโรงเรียน) |
Penguasaan Bahasa Melayunya (คำสั่งของเขาในภาษามาเลย์) |
tidak (ไม่) |
sempurna (สมบูรณ์) |
คำ bukan อาจใช้นำหน้า กริยาและวลีคุณศัพท์ได้ ถ้าประโยคนั้นแสดงความขัดแย้ง
ประธาน | การปฏิเสธ | การทำนาย | ความขัดแย้ง |
---|---|---|---|
Karangannya (เรียงความของเขา) |
bukan (ไม่) |
baik sangat, (ดีมาก) |
tetapi dia mendapat markah yang baik (แต่เขาได้คะแนนดี) |
Kilang itu (โรงงาน) |
bukan (ไม่) |
menghasilkan kereta Kancil, (ผลิตรถ Kancil ) |
sebaliknya menghasilkan Proton Wira (แต่ผลิต Proton Wira แทน) |
[แก้] เพศทางไวยากรณ์
โดยทั่วไปไม่มีการแบ่งเพศ มีเพียงบางคำที่มีการแบ่งเพศตามธรรมชาติ ตัวอย่างเช่น adik หมายถึงน้องโดยไม่แบ่งเพศ adik laki-laki หมายถึงน้องชายซึ่งไม่ตรงกับ"brother" ในภาษาอังกฤษ คำที่แบ่งเพศ เช่น puteri (เจ้าหญิง)และ putera (เจ้าชาย)
[แก้] การทำให้เป็นพหูพจน์
โดยทั่วไปการแสดงพหูพจน์ใช้การซ้ำคำ ตัวอย่างเช่น ถ้วย 1 ใบ ใช้ cawan ถ้วยหลายใบใช้cawan-cawan แต่ลดรูปเหลือ cecawan แต่บางคำมีข้อยกเว้นเช่น orang หมายถึงบุคคลแต่คำว่าประชาชนไม่ใช้ orang-orang แต่ใช้ banyak orang (ตรงตัว: คนหลายคน)คน 1 พันคนใช้ seribu orang ซึ่งเป็นการใช้คำแสดงจำนวนแสดงรูปพหูพจน์
นอกจากใช้แสดงพหูพจน์แล้ว การซ้ำคำยังใช้สร้างคำใหม่ด้วย เช่น hati หมายถึงหัวใจหรือตับแล้วแต่บริบท hati-hati หมายถึงระวัง และมักใช้เป็นคำกริยา การซ้ำคำนี้ถือเป็นเรื่องยากสำหรับชาวต่างชาติที่เรียนภาษามาเลย์
[แก้] คำกริยา
ไม่มีการผันคำกริยาตามกาลหรือจำนวน ไม่มีเครื่องหมายแสดงกาล แต่มักบอกกาลโดยใช้คำกริยาวิเศษณ์แทน (เช่นเมื่อวานนี้) หรือตัวบ่งกาล เช่น sudah (พร้อมแล้ว) แต่ภาษามาเลย์มีระบบคำกริยาที่ซับซ้อนของปัจจัยเพื่อแสดงความหมายที่ต่างกันเล็กน้อยรวมทั้งแสดงผู้กระทำ ปัจจัยบางตัวถูกยกเว้นไม่ใช้ในการสนทนา
[แก้] การเรียงลำดับคำ
โดยทั่วไปเป็นแบบประธาน-กริยา-กรรม คำคุณศัพท์ คำสรรพนามชี้เฉพาะและสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของตามหลังคำนามที่ขยาย
[แก้] คำยืม
ภาษามาเลย์มีคำยืมจากภาษาอาหรับ (มักเป็นคำทางศาสนา) ภาษาฮินดี ภาษาสันสกฤต ภาษาทมิฬ ภาษาเปอร์เซีย ภาษาโปรตุเกส ภาษาดัตช์ ภาษาจีนบางสำเนียง คำยืมรุ่นใหม่ๆมักมาจากภาษาอังกฤษ โดยมากเป็นศัพท์วิทยาศาสตร์และศัพท์เทคนิค
[แก้] ตัวอย่างคำศัพท์
- stesen สเตเซน = สถานี
- tandas ตันดาส = ห้องสุขา
- bilik บิลิก = ห้อง
- restoran เรสทอรัน = ภัคตาคาร
- lapangan terbang ลาปันกัน เตอร์บัง = ท่าอากาศยาน
- taman ตามาน = สวนสาธารณะ
- pergi, tiba/sampi เปอร์กี, ติบา/ซัมปิ = ไป, ถึง
- saya/aku ซายา/อากู = ผม,ฉัน
- dia เดีย = เขาผู้หญิง/เขาผู้ชาย
- ia เอีย = มัน (คน)
- mereka, dia orang เมเรกา, เดีย โอราง = เขาทั้งหลาย
- terima kasih เตริมา กาซิห์ = ขอบคุณ
- hari ini ฮารี อีนี = วันนี้
- besok เบซอก = พรุ่งนี้
- malam ini มาลาม อีนี = คืนนี้
- semalam/kelmarin เซมาลาม/เคลมาริน = เมื่อวานนี้
- pelaneong เปลาเนออง = นักท่องเที่ยว
- tutup ตูตุป = ปิด
- buka บูกา = เปิด
- baik บาอิก = ดี
- jahat จาฮัต = เลว
- betul เบตูล = ถูก
- salah ซาละห์ = ผิด
- sarapan ซาราปัน = อาหารเช้า
- makan tengah hari มากัน เตนกะห์ ฮารี = อาหารเที่ยง
- mahal มาฮัล = แพง
- marah มาระห์ = ถูก
- panas ปานัส = ร้อน
- sejuk เซจุก = หนาว
- makan malam มากัน มาลัม = อาหารเย็น
- kertas pembalut เกอร์ตัส เปมบาลุต = กระดาษห่อของ
- sikat ซีกัต = หวี
- pembersih เปมเบอร์ซิห์ = ผงซักฟอก
- tas ตัส = กระเป๋าเดินทาง
- sampul surat ซัมปุล ซูรัต = ซองจดหมาย
- hadia ฮาดีอา = ของขวัญ
- topi โตปี = หมวก
- geretan เกเรตัน = ไฟแช็ค
- jarum จารุม = เข็ม
- syampu ชามปู = แชมพูสระผม
- kasut กาซุต = รองเท้า
- sabun ซาบุน = สบู่
- berus gigi เบรุส กีกี = แปรงสีฟัน
- ubat gigi อูบัต กีกี = ยาสีฟัน
- payung ปายุง = ร่ม
|