Lithuanian language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Lithuanian
Lietuvių kalba
Spoken in Lithuania
Region Europe
Total speakers 3.5 million (Lithuania)
500,000 (Abroad)
4 million (Worldwide)[1]
Ranking 144th
Language family Indo-European
Writing system Latin (Lithuanian variant)
Official status
Official language in  Lithuania
 European Union
Gmina Punsk in the Podlaskie Voivodeship of  Poland
Regulated by Commission of the Lithuanian Language
Language codes
ISO 639-1 lt
ISO 639-2 lit
ISO 639-3 lit
Linguasphere

Lithuanian (lietuvių kalba) is the official state language of Lithuania and is recognized as one of the official languages of the European Union. There are about 2.96 million native Lithuanian speakers in Lithuania and about 170,000 abroad. Lithuanian is a Baltic language, closely related to Latvian, although they are not mutually intelligible. It is written in an adapted version of the Roman script.

Contents

[edit] History

Area of the Lithuanian language in the 16th century
The oldest surviving manuscript in Lithuanian (around 1503), rewritten from 15th century original text
A map of European languages (1741) with the first verse of the Lord's Prayer in Lithuanian
Anyone wishing to hear how Indo-Europeans spoke should come and listen to a Lithuanian peasant.

Lithuanian still retains many of the original features of the nominal morphology found in the common ancestors of the Indo-European languages like Sanskrit and Latin, and has therefore been the focus of much study in the area of Indo-European linguistics. Studies in the field of comparative linguistics have shown it to be the most conservative living Indo-European language.[2][3]

Lithuanian and other Baltic languages passed through Proto-Balto-Slavic stage, during which Baltic languages developed numerous exclusive and non-exclusive lexical, morphological, phonological and accentual isoglosses with Slavic languages, which represent their closest living Indo-European relatives. Moreover, with Lithuanian being so archaic in phonology, Slavic words can often be deduced from Lithuanian by regular sound laws.

According to some glottochronological speculations the Eastern Baltic languages split from the Western Baltic ones between AD 400 and AD 600. The Greek geographer Ptolemy had already written of two Baltic tribe/nations by name, the Galindai and Soudinoi (Γαλίνδαι, Σουδινοί) in the 2nd Century A.D. The differentiation between Lithuanian and Latvian started after AD 800; for a long period they could be considered dialects of a single language. At a minimum, transitional dialects existed until the 14th or 15th century, and perhaps as late as the 17th century. Also, the 13th- and 14th-century occupation of the western part of the Daugava basin (closely coinciding with the territory of modern Latvia) by the German Sword Brethren had a significant influence on the languages' independent development.

The earliest surviving written Lithuanian text is a translation dating from about 1503–1525 of the Lord's Prayer, the Hail Mary, and the Nicene Creed written in the Southern Aukštaitijan dialect. Printed books existed after 1547, but the level of literacy among Lithuanians was low through the 18th century and books were not commonly available. In 1864, following the January Uprising, Mikhail Muravyov, the Russian Governor General of Lithuania, banned the language in education and publishing, and barred use of the Latin alphabet altogether, although books printed in Lithuanian continued to be printed across the border in East Prussia and in the United States. Brought into the country by book smugglers despite the threat of stiff prison sentences, they helped fuel a growing nationalist sentiment that finally led to the lifting of the ban in 1904.

Jonas Jablonskis (1860–1930) made significant contributions to the formation of the standard Lithuanian language. The conventions of written Lithuanian had been evolving during the 19th century, but Jablonskis, in the introduction to his Lietuviškos kalbos gramatika, was the first to formulate and expound the essential principles that were so indispensable to its later development. His proposal for Standard Lithuanian was based on his native Western Aukštaitijan dialect with some features of the eastern Prussian Lithuanians' dialect spoken in Lithuania Minor. These dialects had preserved archaic phonetics mostly intact due to the influence of the neighbouring Old Prussian language, while the other dialects had experienced different phonetic shifts. However, the most archaic features are found in the South Aukštaitija dialect, such as: -tau, -tai usage instead of -čiau, -tum; in instead of į; and the endings -on, -un instead of -ą, -ų. Lithuanian has been the official language of Lithuania since 1918. During the Soviet occupation (see History of Lithuania), it was used in official discourse along with Russian which, as the official language of the USSR, took precedence over Lithuanian.

[edit] Classification

Lithuanian is one of two living Baltic languages, along with Latvian. An earlier Baltic language, Old Prussian, was extinct by the 19th century; the other Western Baltic languages, Curonian and Sudovian, went extinct earlier. Some theories, such as Jānis Endzelīns' considered that the Baltic languages form their own distinct branch of the family of Indo-European languages, but the most widely accepted opinion is the one that suggests the union of Baltic and Slavic languages into a distinct sub-family of Balto-Slavic languages amongst the Indo-European family of languages. Such opinion was first represented by the likes of August Schleicher, and to a certain extent, Antoine Meillet. Endzelīns thought that the similarity between Baltic and Slavic was explainable through language contact; Schleicher, Meillet and others on the other hand, gave arguments for a genetic kinship of the two families. An attempt to reconcile the opposed stances was made by Jan Michai Rozwadowski. He proposed that the two language groups were indeed a unity after the division of Indo-European, but also suggested that after the two had divided into separate entities (Baltic and Slavic), they had posterior contact. The genetic kinship view is augmented with the fact that Proto-Balto-Slavic is easily reconstructible with important proofs in historic prosody. The alleged (or certain, as certain as historic linguistics can be) contact similarities are seen in such phenomena as the existence of definite adjectives, which exist in both Baltic and Slavic and nowhere else in the Indo-European family (languages such as Albanian and the Scandinavian languages developed definite adjectives only in more recent times), that are not reconstructible for Proto-Balto-Slavic, meaning they are most likely to have had to have developed through language contact.

Vyacheslav Ivanov and Vladimir Toporov believed in the unity of Balto-Slavic, but not in the unity of Baltic. In the 1960s they proposed a new division, that into East-Baltic (Lithuanian and Latvian), West-Baltic (Old Prussian) and Slavic. Ivanov-Toporov theory is gaining more and more weight in the community of scholars of comparative-historic grammar of Indo-European languages, and seems to be replacing the previous two stances in most P-I-E textbooks.[citation needed]

[edit] Geographic distribution

Lithuanian is spoken mainly in Lithuania. It is also spoken by ethnic Lithuanians living in today's Belarus, Latvia, Poland, and the Kaliningrad Oblast of Russia, as well by sizable emigrant communities in Argentina, Australia, Brazil, Canada, Denmark, Estonia, France, Iceland, Ireland, Norway, Russia proper, Sweden, the United Kingdom, the United States, Uruguay, and Spain.

2,955,200 people in Lithuania (including 3,460 Tatars), or about 80% of the 1998 population, are native Lithuanian speakers; most Lithuanian inhabitants of other nationalities also speak Lithuanian to some extent. The total worldwide Lithuanian-speaking population is about 4,000,000 (1993 UBS).

[edit] Official status

Lithuanian is the state language of Lithuania and an official language of the European Union.

[edit] Dialects

Dialects of Lithuanian.[4] Samogitian subdialects are yellow, red, and brown; Aukštaitian subdialects are green, blue, and purple.

The Lithuanian language has two dialects (tarmės): Aukštaičių (Aukštaitian, Highland Lithuanian), Žemaičių/Žemaitiu (Samogitian, Lowland Lithuanian). There are significant differences between standard Lithuanian and Samogitian. The modern Samogitian dialect formed in the 13th-16th centuries under the influence of the Curonian language. Lithuanian dialects are closely connected with ethnographical regions of Lithuania.

Dialects are divided into subdialects (patarmės). Both dialects have 3 subdialects. Samogitian is divided into West, North and South; Aukštaitian into West (Soduviečiai), Dainavian and East (South and East dielects form Dzūkian dialect due to intense usage of dz sound instead of ). Each subdialect is divided into smaller units - speeches (šnektos).

Standard Lithuanian is derived mostly from Western Aukštaitian dialects, including the Eastern dialect of Lithuania Minor. Influence of other dialects is more significant in the vocabulary of standard Lithuanian.

[edit] Orthography

This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

Lithuanian uses the Latin alphabet supplemented with diacritics. It has 32 letters. The collation order includes one surprise – y follows immediately after į (called i nosinė), because both y and į represent the same long vowel []:

A Ą B C Č D E Ę Ė F G H I Į Y J K L M N O P R S Š T U Ų Ū V Z Ž
a ą b c č d e ę ė f g h i į y j k l m n o p r s š t u ų ū v z ž

In addition, the following digraphs are used, but are treated as sequences of two letters for collation purposes. The digraph ch represents a single sound, the velar fricative [x], while dz and are pronounced like straightforward combinations of their component letters (sounds):

Dz dz [dz] (dzė), Dž dž [] (džė), Ch ch [x] (cha).

The Lithuanian writing system is largely phonemic, i.e., one letter usually corresponds to a single phoneme (sound). There are a few exceptions, for example, the letter i represents either the vowel [ɪ], as in the English sit, or is silent and merely indicates that the preceding consonant is palatalized. The latter is largely the case when i occurs after a consonant and is followed by a vowel, except in some borrowed words (e.g., the first consonant in lūpa, "lip", is slightly different from the palatalized first consonant in liūtas, "lion", but both consonants are then followed by the same vowel, the long [], there is no [ɪ] in "lion").

A macron can be used to mark vowel length, and the acute, grave, and tilde diacritics to indicate pitch accents. However, these are generally not written, except in dictionaries, grammars, and where needed for clarity.

[edit] Vowels

Lithuanian has 12 letters representing vowels. To indicate long vowels, the nosinė diacritic ("little-nose diacritic"; caudata, "tailed", in Latin) is added under the letters ą [], į [], and ų [] in many instances, which is a historical relic of a time when these vowels were nasalized, and at an even earlier time constituted diphthongs with a [n]-component (now occurring only in South Aukštaitijan dialects). In other instances, the long vowel [] is represented by y, and the long vowel [] is represented by ū.

Because the letter y [] represents the same sound as the letter į [], which is a long version of the short sound represented by i [ɪ], the letter y is placed immediately after į in the Lithuanian alphabet.

Majuscule A Ą E Ę Ė I Į Y O U Ų Ū
Minuscule a ą e ę ė i į y o u ų ū
IPA ɐ
ɛ
æː
æː ɪ ɔ
ʊ

[edit] Consonants

Lithuanian has 20 letters representing consonants. In addition, the digraph ch represents the voiceless velar fricative [x]; the pronunciation of the other two digraphs, dz and , can be deduced from their components.

Majuscule B C Č D F G H J K L M N P R S Š T V Z Ž
Minuscule b c č d f g h j k l m n p r s š t v z ž
IPA b ts d f ɡ ɣ j k l m n p r s ʃ t ʋ z ʒ

[edit] Phonology

[edit] Consonants

  Labial Dental Denti-
alveolar
Alveolar (Alveolo-)
Palatal
Velar
Stops and
affricates
voiceless p t ts   k
voiced b d dz   ɡ
Fricatives voiceless (f)   s   ʃ (x)
voiced     z   ʒ (ɣ)
Nasals m n        
Approximants lateral   l        
glide ʋ       j
Rhotic trill       r    

Each consonant listed above except /j/ has two versions: non-palatalized represented by the IPA symbols in the chart, and a palatalized version (i.e., /b/ – //, /d/ – //, /ɡ/ – /ɡʲ/, and so on). The consonants /f/, /x/, /ɣ/ and their palatalized homologues are only found in loanwords. Consonants preceding the vowels /i/ and /e/ are always moderately palatalized (a feature Lithuanian has in common with the East Slavic languages but which is not present in more closely related Latvian).

Stops are commonly unreleased in Lithuanian before other stops.

(Adapted from Lituanus[5] with changes according to Encyclopedia of the Lithuanian Language.[6])

[edit] Vowels

Lithuanian has six long vowels and five short ones. Length has traditionally been considered the distinctive feature, though short vowels are also more centralized and long vowels more peripheral:

Front Central Back
Close
Near-close ɪ ʊ
Close-mid
Open-mid ɛ ɔ
Near-open æː ɐ
Open


Lithuanian is traditionally described as having eight diphthongs, ai au ei eu oi ui ie uo. However, some approaches (i.e. Schmalstieg 1982) treat them as vowel sequences rather than diphthongs; indeed, the longer component depends on the type of stress, whereas in diphthongs the longer segment is fixed.

When not stressed, as in ai /ai/, it is the second element of the sequence which is longer, [æ̠iˑ]. This is also the case with the stress written with a tilde, /aˈi/. However, with the "acute" stress, it is the first element which is longer, in addition to the falling pitch: ái /ˈai/, [ɐ̂ˑi]. The full set is as follows:

stressless
or tilde
acute stress
ai æ̠iˑ ɐ̂ˑi
ei æ̂ˑi
au æ̠uˑ ɐ̂ˑu
eu æ̂ˑu
ie ɨeˑ îˑe
oi ɵiˑ ôˑi
ui ʉiˑ ûˑi
uo ʉoˑ ûˑo

[edit] Pitch accent

Lithuanian prosodic system is characterized by free accent and distinctive quantity. Its accentuation is sometimes described as simple tone system, often called pitch accent.[7] In lexical words, one syllable will be tonically prominent. A heavy syllable—that is, a syllable containing a long vowel, diphthong, or a sonorant coda—may have one of two tones, falling tone (or acute tone) or rising tone (or circumflex tone). Light syllables (syllables with short vowels and optionally also obstruent codas), do not have the two-way contrast of heavy syllables.

Common Lithuanian lexicographical practice uses three diacritic marks to indicate word accent, i.e. the tone and quantity of the accented syllable. They are used in the following way:

As said, Lithuanian has a free accent which means that its position and type is not phonologically predictable and has to be learned by heart. This is the state of affairs inherited from Proto-Balto-Slavic and, to a lesser extent, from Proto-Indo-European; Lithuanian circumflex and acute syllables directly reflect Proto-Balto-Slavic acute and circumflex tone opposition.

In a word-final position the tonal distinction in heavy syllables is almost neutralized, with a few minimal pairs remaining such as šáuk "shoot!" vs. šaũk "shout!". In other syllables the two-way contrast can be illustrated with pairs such as: kóšė "porridge" vs. kõšė "to sour"; áušta "to cool" vs. aũšta "to dawn"; drímba "lout" vs. drĩmba "to fall"; káltas "guilty" vs. kãltas "chisel", týrė "(he/she) explored" vs. tỹrė "mush".

kóšė is perceived as having a falling pitch ([kôːʃæ] or [kóòʃæ]), and indeed acoustic measurement strongly supports this. However, while kõšė is perceived as having a rising pitch ([kǒːʃæ] or [kòóʃæ]), this is not supported acoustically; measurements do not find a consistent tone associated with such syllables that distinguish them from unaccented heavy syllables. The distinguishing feature appears to be a negative one, that they do not have a falling tone.[7]

If diphthongs (and truly long vowels) are treated as sequences of vowels, then a single stress mark is sufficient for transcription: áušta /ˈauʃta/ = [ˈâˑʊʃtɐ] "to cool" vs. aũšta /aˈuʃta/ = [ɐˈuˑʃtɐ] "to dawn"; kóšė /ˈkooʃe/ = [ˈkôːʃæ] "porridge" vs. kõšė /koˈoʃe/ = [koˈoˑʃæ] "to sour".

Lithuanian accentual system inherited another very important aspect from Proto-Balto-Slavic period, and that is the accentual mobility. Accents can alternate throughout the inflection of word by both the syllable position and type. Parallels can be drawn with some modern Slavic languages, namely Russian, Serbo-Croatian and Slovene. Accentual mobility is prominent in nominal stems, while verbal stems mostly demonstrate phonologically predictable patterns.

Lithuanian nominal stems are commonly divided into four accentual classes, usually referred to by their numbers:

number case Accent paradigm 1 Accent paradigm 2 Accent paradigm 3 Accent paradigm 4
sg N výras rankà galvà diẽvas
V výre rañka gálva diẽve
A výrą rañką gálvą diẽvą
G výro rañkos galvõs diẽvo
D výrui rañkai gálvai diẽvui
L výre rañkoje galvojè dievè
I výru rankà gálva dievù
pl NV výrai rañkos gálvos dievaĩ
A výrus rankàs gálvas dievùs
G výrų rañkų galvų̃ dievų̃
D výrams rañkoms galvóms dieváms
L výruose rañkose galvosè dievuosè
I výrais rañkomis galvomìs dievaĩs

The previously described accentual system primarily applies to the Aukštaitian dialect on which the standard Lithuanian literary language is based. The speakers of other group of Lithuanian dialects - Žemaitian - have a very different accentual system, and they do not adopt standard accentuation when speaking the standard idiom. Speakers of the major cities such as Vilnius, Kaunas and Klaipėda with mixed populations generally do not have intonational oppositions in spoken language, even when they speak the standard idiom.

[edit] Change and variation

The changes and variation in Lithuanian phonetics include diachronic changes of a quality of a phoneme, alternations, dialectal variation, variation between corresponding sounds of individual inflectional morphemes of the same grammatical category, which is at the same time qualitative and quantitative, diachronic and synchronic.

Variation in sounds takes place in word formation. Some examples:

infinitive present tense,
I person,
singular
past tense,
I person,
singular
a noun of
an action
other noun related short
nouns
related short
adjectives
meaning (for an infinitive)
rasti randu
I am finding;
I find
radau
I found
radimas
a finding
to find
busti bundu budau budimas budrus vigilant to wake
pulti puolu puoliau puolimas pulkas a regiment to begin (on); to attack
pilti pilu pyliau pylimas pylimas a mound,
an embankment
pilis a castle
pilvas a belly
pilnas full to pour (any non solid material)
kilti kylu kilau kilimas kelias a road
kelis a knee
kalva a hill
kalnas a mountain
kilnus noble to arise, lift (for oneself)
kelti


keliu kėliau kėlimas to raise, lift (something)
svirti svyru svirau svirimas to slope
sverti sveriu svėriau svėrimas svoris a weight to weigh
gerti geriu gėriau gėrimas gėrimas a drink,
a beverage
to drink
durti duriu dūriau dūrimas to prickle, job
vyti veju vijau vijimas vytis a chaser
pavojus a danger, alert
to chase; to strand, wind
visti vysta (III p.) viso (III p.) visimas visas all, entire to breed (for oneself)
veisti veisiu veisiau veisimas vaisius a fruit
vaistas a drug
to rear, to breed (something)
vysti vysta (III p.) vyto (III p.) vytimas to fade, wither, languish

The examples in the table are given as an overview, the word formation comprises many words not given here, for example, any verb can have an adjective made by the same pattern: sverti – svarus 'valid; ponderous'; svirti – svarùs 'slopable'; vyti – vajùs 'for whom it is characteristic to chase or to be chased'; pilti – pilùs 'poury'; but for example visti – vislùs 'prolific' (not visus, which could conflict with an adjective of a similar form visas 'all, entire'). Many verbs, besides a noun derivative with the ending -ìmas, can have different derivatives of the same meaning: pilti – pylìmas, pylà, pỹlis (they mean the act of the verb: a pouring (of any non solid material)); the first two have meanings that look almost identical but are drawn apart from a direct link with the verb: pylimas 'a bank, an embankment', pylà 'pelting; spanking, whipping'; the word svõris 'a weight', for example, does not have the meaning of an act of weighing. There are also many other derivatives and patterns of derivation.

[edit] Grammar

The Lithuanian language is a highly inflected language in which the relationships between parts of speech and their roles in a sentence are expressed by numerous inflections.

There are two grammatical genders in Lithuanian - feminine and masculine. There is no neuter gender per se, but there are some forms which are derived from the historical neuter gender, notably attributive adjectives. There are five noun and three adjective declensions.

Nouns and other parts of nominal morphology are declined in seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative, and vocative. In older Lithuanian texts three additional varieties of the locative case are found: illative, adessive and allative. The most common are the illative, which still is used, mostly in spoken language, and the allative, which survives in the standard language in some idiomatic usages. The adessive is nearly extinct. These additional cases are probably due to the influence of Finno-Ugric languages with which Baltic languages have had a long-standing contact (Finno-Ugric languages have a great variety of noun cases a number of which are specialised locative cases).

Lithuanian has a free, mobile stress, and is also characterized by pitch accent.

The Lithuanian verbal morphology shows a number of innovations. Namely, the loss of synthetic passive (which is hypothesized based on the more archaic though long-extinct Indo-European languages), synthetic perfect (formed via the means of reduplication) and aorist; forming subjunctive and imperative with the use of suffixes plus flexions as opposed to solely flections in , e. g., Ancient Greek; loss of the optative mood; merging and disappearing of the -t- and -nt- markers for third person singular and plural, respectively (this, however, occurs in Latvian and Old Prussian as well and may indicate a collective feature of all Baltic languages).

On the other hand, the Lithuanian verbal morphology retains a number of archaic features absent from most modern Indo-European languages (but shared with Latvian). This includes the synthetic formation of the future tense with the help of the -s- suffix; three principal verbal forms with the present tense stem employing the -n- and -st- infixes.

There are three verbal conjugations. All verbs have present, past, past iterative and future tenses of the indicative mood, subjunctive (or conditional) and imperative moods (both without distinction of tenses) and infinitive. These forms, except the infinitive, are conjugative, having two singular, two plural persons and the third person form common both for plural and singular. Lithuanian has the richest participle system of all Indo-European languages, having participles derived from all tenses with distinct active and passive forms, and several gerund forms.

In practical terms, the rich overall inflectional system renders word order less important than in more isolating languages such as English. A Lithuanian speaker may word the English phrase "a car is coming" as either "atvažiuoja automobilis" or "automobilis atvažiuoja".

Lithuanian also has a very rich word derivation system and an array of diminutive suffixes.

The first prescriptive grammar book of Lithuanian was commissioned by the Duke of Prussia, Frederick William, for use in the Lithuanian-speaking parishes of East-Prussia. It was written in Latin and German by Daniel Klein and published in Königsberg in 1653/1654. The first scientific Compendium of Lithuanian language was published in German in 1856/57 by August Schleicher, a professor at Prague University. In it he describes Prussian-Lithuanian which later is to become the "skeleton" (Buga) of modern Lithuanian.

Today there are two definitive books on Lithuanian grammar: one in English, the "Introduction to Modern Lithuanian" (called "Beginner's Lithuanian" in its newer editions) by Leonardas Dambriūnas, Antanas Klimas and William R. Schmalstieg, and another in Russian, Vytautas Ambrazas' "Грамматика литовского языка" ("The Grammar of the Lithuanian Language"). Another recent book on Lithuanian grammar is the second edition of "Review of Modern Lithuanian Grammar" by Edmund Remys, published by Lithuanian Research and Studies Center, Chicago, 2003.

[edit] Vocabulary

The Grand Dictionary of the Lithuanian language consists of 20 volumes and contains more than half a million headwords

[edit] Indo-European vocabulary

Lithuanian is considered one of the most conservative modern Indo-European languages.[8] This conservativism becomes especially apparent when Lithuanian is compared to a Germanic or a Romance language, as languages of these groups have greatly simplified their inflectional systems or levelled out declension altogether. Slavic languages are, on the other hand, more similar to Lithuanian.

Lithuanian retains cognates to many words found in classical languages, such as Sanskrit and Latin. These words are descended from Proto-Indo-European. A few examples are the following:

This even extends to grammar, where for example Latin noun declensions ending in -um often correspond to Lithuanian . Many of the words from this list share similarities with other Indo-European languages, including English.

On the one hand, the numerous lexical and grammatical similarities between Baltic and Slavic languages suggest an affinity between these two language groups. But on the other hand, there exists a number of Baltic (particularly Lithuanian) words without counterparts in Slavic languages, like notably those words which are similar to Sanskrit or Latin. This fact was puzzling to many linguists prior to the middle of the 19th century, but was later influential in the re-creation of the Proto Indo-European language. Still today the history of the earlier relations between Baltic and Slavic languages and a more exact genesis of the affinity between the two groups remains in dispute.

[edit] Loan words

In a 1934 book entitled Die Germanismen des Litauischen. Teil I: Die deutschen Lehnwörter im Litauischen, K. Alminauskis found 2,770 loan words, of which about 130 were of uncertain origin. The majority of the loan words were found to have been derived from the Polish, Belarussian, and German languages, with some evidence that these languages all acquired the words from contacts and trade with Prussia during the era of the Grand Duchy of Lithuania.[9] Loan words comprised about 20% of the vocabulary used in the first book printed in the Lithuanian language in 1547, Martynas Mažvydas's Catechism.[10] The majority of loan words in the 20th century arrived from the Russian language.[11] Towards the end of the 20th century a number of English language words and expressions entered the spoken vernacular of city dwellers, especially the younger ones.[12]

The Lithuanian government has an established language policy which encourages the development of equivalent vocabulary to replace loan words.[13] However, despite the government's best efforts to avoid the use of loan words in the Lithuanian language, many English words have become accepted and are now included in Lithuanian language dictionaries.[14][15] In particular, words having to do with new technologies have permeated the Lithuanian vernacular, including such words as:

It is estimated that the number of foreign words, particularly of a technical nature, that have been adapted to the Lithuanian language might reach 70% or more.

Other common foreign words have also been adopted by the Lithuanian language. Some of these include:

These words have been modified to suit the grammatical and phonetic requirements of the Lithuanian language, but their foreign roots are obvious.

[edit] Examples

(language) lietuvių
(nationality) lietuvis (masculine), lietuvė (feminine)

[edit] See also

[edit] References

[edit] Notes

  1. ^ Ethnologue report for language code:lit
  2. ^ Zinkevičius, Z. (1993). Rytų Lietuva praeityje ir dabar. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla. pp. 9. ISBN 5-420-01085-2. "…linguist generally accepted that Lithuanian language is the most archaic among live Indo-European languages…" 
  3. ^ Lithuanian Language. Encyclopedia Britannica.
  4. ^ Zinkevičius, Zigmas; Alexas Stanislovas Girdenis (1966). "Dėl lietuvių kalbos tarmių klasifikacijos". Kalbotyra (Slavistica Vilnensis) 14. ISSN 1392–1517. 
  5. ^ Lituanus.org
  6. ^ Ambrazas, Vytautas; Alexas Girdenis, Kazys Morkūnas, et al (1999). Lietuvių kalbos enciklopedija. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst. pp. 497–498. ISBN 5-420-01433-5. 
  7. ^ a b Phonetic invariance and phonological stability: Lithuanian pitch accents Grzegorz Dogil & Gregor Möhler, 1998 [1]
  8. ^ Lituanus.org
  9. ^ Ways of Germanisms into Lithuanian. N. Cepiene, Acta Baltico-Slavica, 2006
  10. ^ Martynas Mažvydas' Language. Zigmas Zinkevičius, 1996. Accessed October 26, 2007.
  11. ^ Slavic loanwords in the northern sub-dialect of the southern part of west high Lithuanian. V. Sakalauskiene, Acta Baltico-Slavica 2006. Accessed October 26, 2007.
  12. ^ The Anglicization of Lithuanian. Antanas Kilmas, Lituanus, Summer 1994. Accessed October 26, 2007.
  13. ^ State Language Policy Guidelines 2003–2008. Seimas of Lithuania, 2003. Accessed October 26, 2007.
  14. ^ Dicts.com English to Lithuanian online dictionary
  15. ^ Lingvozone.com, Linvozone English to Lithuanian online dictionary.

[edit] External links

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages