SOIKKELIN KIRJA-ARVOSTELUJA 2006

Jos haluat tehdä avainsanahakuja arvosteluistani, se onnistuu täältä Bittein Saarten kirjastosivun kautta.

 

Vuoden 2006 kaunokirjallisuutta


Lisäksi verkkosivuiltani löytyy arvosteluja:
2007 ilmestyneitä kirjoja
2005 ilmestyneitä kirjoja
2004 ilmestyneitä kirjoja
2003 ilmestyneitä kirjoja
2002 ilmestyneitä kirjoja
2001 ilmestyneitä kirjoja
2000 ilmestyneitä kirjoja
1999 ilmestyneitä kirjoja
1998 ilmestyneitä kirjoja
1996-1997 ilmestyneitä kirjoja
Tietokirjallisuus

(julkaistu Satakunnan Kansassa, Turun Sanomissa ja Kiiltomadossa ja Portissa)

Eero Alén: Linkolan soutajan päiväkirja
Ilkka Auer: Varjoissa vaeltaja.
Markku Envall: Kieltä terävämpi giljotiini
Joel Haahtela: Perhoskerääjä
Kaarina Hazard: Kontallaan. Muistiinpanoja mediasta
S.E. Hinton: Vampyyrin palvelija
Jari Järvelä: Kansallismaisema
Antti Karumo: Männyt
Riina Katajavuori: Kirjeitä Jekaterinburgiin
Juha-Pekka Koskinen: Viisi todistajaa
Leena Krohn: Mehiläispaviljonki. Kertomus parvista
Lauri Levola: Pimeä tavarajuna
Rosa Liksom: Maa
Zinaida Lindén: Ennen maanjäristystä
Jeff Long: Seinämä
Sari Malkamäki: Toinen kattaus
Hannu Mäkelä: Samuli
J. Pekka Mäkelä: Alshain
Miika Neulaniemi: Sähköpostia Sambiasta
Vilja-Tuulia Huotarinen ja Ville Hytönen (toim.): Runouden vuosikirja 2005.
Riina Katajavuori ja Markku Pääskynen: Ryhmä 06.
Tero Liukkonen (toim.): Novellit 2006.

Harri Närhi: Toisten tähtien tähden
Hannu Raittila: Kirjailijaelämää
Sanna Ravi: Ansari
Alastair Reynolds: Lunastuksen arkki
Jean-Christopher Rufin: Globalia
Petter Sairanen: Naali kulki tundran halki
Eino Santanen & Saila Susiluoto (toim.): Uusi ääni
Juha Seppälä: Ei kenenkään maa
Johanna Sinisalo: Lasisilmä
Maarit Verronen: Osallisuuden tunto
Arto Virtanen: Kirjailijan koti
Ulla Vuorela: Mosaiikkilintu

 

Olen ryhmitellyt erikseen tietokirja-arvosteluni.


--


SÄHKÖPOSTIA SAMBIASTA TURKUUN

Miika Neulaniemi: Sähköpostia Sambiasta. 
Rauhanpuolustajat & Like 2006. 175 s.

Sähköpostiromaani olisi ehkä luettavampi tai ainakin 
lähestyttävämpi, jos se julkaistaisiin muotonsa mukaisessa 
yhteydessä internetissä. Kirjeromaaneilla ja kirjemuotoisilla 
matkakuvauksilla on kyllä pitkä perinne, mutta sähköiset mediat 
ovat vieneet niiltä arvoa autenttisen kokemuksen välittäjinä. 
Tietokoneen kuvaruudulla sähköpostimuotoinen kertomus 
näyttäisi mediansa mukaiselta ja voisi välittää paremmin 
kirjoittajansa henkilökohtaisen sävyn. 

Miika Neulaniemen Sähköpostia Sambiasta -teoksessa 
ilmaisutapa on erityisen arkinen, hän jutustelee kokemuksistaan 
kuin kaverille. Sähköpostin kieli on lähempänä postikorttimaista 
tervehdystä kuin kirjeromaania. Kirjaa aloittaessa en tunne 
olevani se kaveri, jolle turkulainen Neulaniemi on 
tervehdyksensä alun perin tarkoittanut. 

Tarina Sambiasta on sinänsä kiinnostava ja Neulaniemi liikkuu 
vieraassa ympäristössä ennakkoasenteitaan pureskellen. Ja 
melkoinen tarina Neulaniemellä on kerrottavanaan. Viime 
keväänä hän lähti Sambiaan osallistuakseen 
yhteisöteatteriproduktioon ja opiskellakseen samalla 
sikäläisessä yliopistossa. Kampusta suojaava muuri ei erota 
yliopistoa sambialaisesta todellisuudesta, joten bilettäjän matka 
muuttuu vähitellen kulttuurishokin analyysiksi. 

Taustatietoja Sambiasta ja sen historiasta kirja ei tarjoa, vaikka 
ne olisi voinut helposti laittaa kirjan liitteiksi. Liken 
Pystykorva-sarjassa tämä on poikkeuksellisen kaunokirjallinen 
valinta.

Neulaniemi saa lukijan sympatiat puolelleen sillä, että hän ei 
pyri esittämään itseään sankarimatkaajan roolissa eikä 
myöskään taivastele muiden eurooppalaisten käytöstä. 
Hätkähdyttävin osuus kirjassa on opiskelijoiden järjestämä 
mielenilmaus, johon poliisit vastaavat luodeilla ja 
kyynelkaasulla. "But this is normal", toteavat paikalliset.

Neulaniemi pohtii, millaisia uutisia Afrikasta voi välittyä 
Suomeen saakka ja minkä verran Sambiaa, sen rikkaan 
kulttuurin ja materiaalisen köyhyyden osapuolia pystyy 
ymmärtämään. Kirja tarjoaa erinomaisen määritelmän hyvän 
matkalaisen moraalille: "[S]illoin kun tuntuu, että ei ymmärrä 
enää yhtään mitään, niin juuri silloin pitää ymmärtää vielä 
vähän enemmän".

Vähitellen Neulaniemen ilmaisu muuttuu 
päiväkirjamaisemmaksi, pohdiskelevammaksi ja 
kriittisemmäksi. Ehkä yhteisöteatteri tekee helpommaksi nähdä 
itsensä muukalaisena, roolissa joka muuttuu yhteisön mukana.

Kirjan päättää kuvaus siitä, millä tavoilla köyhyys vaikuttaa 
kehitysmaan arjessa. Tältä osin sähköpostitarina täyttää 
paikkansa Pystykorva-sarjassa: se on erittäin omakohtaisesti ja 
tuoreesti laadittu kuvaus sellaisen Afrikan maan arjesta, jota 
emme osaa sijoittaa edes maailmankartalle, saati osaksi 
maailmankuvaamme.

Markku Soikkeli

--

KIRJEITÄ SINNE MIKÄ JÄI NÄKEMÄTTÄ

Riina Katajavuori: Kirjeitä Jekaterinburgiin
Tammi 2006

Novelli alkaa olla taidemuotona katoavaa kansanperinnettä. 
Toisaalta sitä käytetään kirjoituskilpailuissa taitojen 
testaamiseen, toisaalta sen nimissä julkaistaan lyhytproosaa, joka 
ei paljoakaan eroa romaanien yksittäisistä luvuista. Myös scifi- ja 
fantasia-alan harrastelehdissä novellistiikka on suosittua, vaikka 
novellin edellyttämä tiiviys usein häviääkin eeppisen 
vuodatuksen alle.

Novellitaidetta voisi uudistaa kokoelmankin keinoin. Kelpo 
esimerkki on Riina Katajavuoren Kirjeitä Jekaterinburgiin, 
kirjoittajansa kolmas proosateos.

Kymmenestä novellista kolme käsittelee lapsuutta tai lasten 
tekemistä, kolme teini-ikää, loput neljä aikuisia, jotka eivät 
oikein viihdy kotonaan. Kiinnostavin ja kirjallisin Katajavuoren 
novelleista on "Oman maun puutetta", jonka päähenkilö vaeltelee 
kaupungilla, koska hän tuntee pakottavaa kiintymystä muiden 
ihmisten vaatteisiin.

Novelleista viisi on julkaistu lehtiversioina, yhteyksissä, jotka 
todistavat Katajavuoren keskustelevan monelle yleisölle. 
Nuorisonovellit on julkaistu tyttöjen teinilehdessä, Demissä, ja 
sosiaalista kritiikkiä välittävät tarinat Alkoholipolitiikka-
työryhmän loppuraportissa!

Vaikka kokoelman novellit ovat syntyneet erilaisiin tarkoituksiin, 
ne tukevat toisiaan temaattisesti. Päähenkilöinä esiintyvät hyvin 
samanlaiset kodittomat ihmiset, lapset, nuoret ja aikuiset, antaen 
kiitettävän kokonaiskuvan nykypäivän Suomesta.

Yhteistä näille novelleille on ihmisten kohtaamattomuus. Sen voi 
nähdä jo kirjan otsikossa, "Jekaterinburgissa", kaupungissa joka 
kuulostaa kovasti tutulta, mutta jonka sijainnista ei liene kellään 
varmuutta. 

Niminovellin kertoja tunnustaa, että hänkin on hullaantunut 
paikkaan sen nimen ja tapaamansa kauniin oppaan ansiosta. 
Miljoonat ihmiset tulevat Jekaterinburgiin katsoakseen Aasian ja 
Euroopan eeppistä rajapylvästä, mutta novellin tehtävä on 
kiinnittää huomio oppaaseen, ainoaan kiinnekohtaan 
näkemättömän maailman rajalla.

Kirjemuoto on sekin oiva valinta. Monet lyhytproosan 
kirjoittajista ovat halunneet välttää novellin määritelmää. Siksi he 
ovat nimittäneet kertomuksiaan lastuiksi, jutuiksi tai littleiksi, 
samalla tavoin kuin lyyrikot ovat mielineet verrata runojaan 
lauluihin tai freskoihin.

Katajavuoren kirjan otsikko viittaa siihen, että koolle kutsutut 
novellit ovat kirjeiden kaltaisia. Tai ehkä niiden henkilöhahmoja 
pitäisi verrata matkalaisiin, joilla on tarve ottaa yhteyttä sinne, 
mitä heiltä on jäänyt näkemättä. 

Avioerossa, vastaavasti, jaetaan lapsia ja tavaroita kuin muistoja 
tarinasta, joka jäi elämättä. "En halua nihiloida mitään", 
toteaa kodista lähtevä vaimo, "haluan vain pois, muualle, muihin
lauseisiin."

Markku Soikkeli

--

"HARVOIN YHTEHEN YHYMME", PAITSI ANTOLOGIASSA

Vilja-Tuulia Huotarinen ja Ville Hytönen (toim.):Runouden 
vuosikirja 2005. MotMot, 2006.
Riina Katajavuori ja Markku Pääskynen: Ryhmä 06. Tammi, 
2006.
Tero Liukkonen (toim.): Novellit 2006. Gummerus, 2006.


Vakiintuneen käsityksen mukaan Kalevala edustaa kansanomaista 
maailmankuvaa. Eepoksen päähenkilöille on sallittu 
oluenhoukutukset ja lemmenhimo, ovathan niistä kertomassa 
kansan omimmat äänet. 

Kansan omaa ääntä kuunnellaan kuin suomalaista luontoa. 
Nykypäivän kalevala on edelleenkin sekoitus kansanomaisten 
kirjoittajien proosaa ja runoutta sekä kommentaareja maagisten 
sanojen alkuperästä. Mutta enää ei tarvita paljasjalkaista 
konttiäijää kansan sanojen keräämiseksi. 

Nyt tekstit kootaan harrastajapiireistä ja kilpailuilla, painetaan 
pehmeisiin kansiin, antologioiksi. Nykypäivän kalevalan voi 
nähdä lyriikalle omistetussa MotMot-vuosikirjassa tai 
novellikilpailujen parhaista kootuissa kokoelmissa. Kovin ne ovat 
toimittajiensa oloisia - niinhän oli Kalevalakin.

Kansanääniä yhdistävää kokoelmaa on tarvittu. Maa on laaja, tavat 
ja murteet lauluun laittumiseksi hyvinkin erilaisia. Kalevalassa 
yhteinen ääni kelpaa vain kehyskertomukseen:  "Harvoin yhtehen 
yhymme, saamme toinen toisihimme, näillä raukoilla rajoilla,--."

Vaikka tänään eletään maailmanmedian aikakautta, laulajat 
kyselevät edelleen, mikä heitä oikein yhdistää. Sananiekkojen 
piirit ovat pienet täällä Turun, Tampereen ja Helsingin kolmiossa, 
mutta Suomea ja kirjoittajia riittää ulkopuolellakin. Mikä tuo 
runoilijat yhteen?

Paavo J. Heinonen pohtii Runouden vuosikirjaan tekemässään 
artikkelissa, että pohjoisesta tulevat runoilijat jäävät sille tielleen 
lähtiessään etelään. Heinonen muistuttaa, että klassikotkin ovat 
pohjoisessa syntyneitä: Runeberg, Hellaakoski, Leino.

Kalevalan taakka tuntuu sosialisoivan lukutavan suosiossa. 
Kansankirjallisuuden lukemisessa ei ole suosittu yksilöllistä, 
luovaa ymmärrystä, vaan värssyjen ulkoa opettelua.

Kirjallisuuden vaikea suhde kansanomaiseen näkyy Runouden 
vuosikirjassa, teemana on yhteisöllisyys. Esseissä pohditaan 
"turhan kauneuden" paikkaa turhuuksille vihamielisessä 
markkinoiden maailmassa. Janna Kantola ja Miia Toivio toteavat 
vuoropuheluksi kirjoitetussa esseessään, että runous voisi olla se 
paikka, jossa opitaan kohtaamaan kielen ja yhteiskunnan "oudoin" 
osa.


Seurusteleva ja kuluttava suomalainen

Tämän päivän harrastajanovelli on huomispäivän romaani. 
Antologioiden perusteella kotimaisen proosan tulevaisuus näyttää 
kiinnostavammalta kuin nykytilanne. Harrastajanovellien 
parhaimmistoa yhdistää se, että realismin vanhat velvoitteet ovat 
jäämässä taakse. 

Novellikilpailujen parhaimmistossa on niukasti tunnistettavia 
oman aikamme tapahtumia, vuosiluvuista ja paikannimistä 
puhumattakaan. Silti ne käsittelevät tuttuja ilmiöitä. Proosan 
preesens levittäytyy 1980-2000 -luvuille.

Mielikuvitukselle annetaan kuitenkin valta vain kielen puitteissa. 
Fantasian puolelle tohtii Gummeruksen kokoelmassa sen 
voittajanovelli, Tiina Raevaaran "Kalasääsket". Novellin 
päähenkilö löytää suosta oman ruumiinsa, ja tarina alkaa yhä 
uudelleen alusta kuin vuodenaika.

Ryhmä06-kokoelmaan kertyi kuvauksia vanhempien 
sukupolvesta. Agraarinen maisema ei kuitenkaan kelpaa proosan 
näyttämöksi. Ehkä metsä ja pelto koetaan työnteolle omistetuksi 
ympäristöksi, työnteko menneen maailman realismiksi. Työtä 
tekevän suomalaisen sijaan kiinnostavampi on kuluttava, 
seurusteleva ja matkaileva kanssaihminen. 

Mistä runous sitten löytää kansan äänen? Heinosen Paavo totesi 
esseessään, että Helsingissä hän joutuisi istumaan älykköjen latte-
pöydässä, Turussa runoilijaseura pakottaisi baaritiskille. Oulun 
korkeudella on turvallista tehdä runoutta. Postmoderni ei juurru 
teknologiacityyn.

Timo Hännikäinen ja Antti Nylén väittävät samassa kirjassa, että 
Helsingissäkään runoilijat eivät haluaisi esiintyä intellektuelleina. 
Heidän mielestään taidelyriikka pyrkii integroitumaan kansan 
makuun ja kirjailijat häpeävät "ylemmyyttään".

Harrastajien teksteissä ei ylemmyydentuntoa näy, etenkin milloin 
ollaan lähellä luontoa. Hyväksi esimerkiksi käy turkulaisen Veera 
Kasken runous Ryhmä06:ssa. Kaski opastaa kuinka lähestytään 
oravia ja vanhoja ihmisiä, kuinka täytetään pensasaita pienten 
ihmisten seurassa. Hyvä laulaja tekee kaikista lapsia.

Markku Soikkeli

--

SYKSY PENTTI LINKOLAN SOUTAJANA

 Eero Alén: Linkolan soutajan päiväkirja Sammakko 2006. 232 s. 


 Jos olympialaiset saataisiin Suomeen, kotimaiseksi näytöslajiksi olisi 
syytä valita verkkojen katsominen. Eero Alénin kalastuspäiväkirjan 
perusteella verkonkatsominen kelpaisi yhtä hyvin kesä- tai talvilajiksi. 
Olosuhteet tuulisella järvellä voivat olla hurjemmat kuin merellä, työ 
vaatii yhtä paljon niin henkistä kuin fyysistäkin kuntoa. Etenkin jos 
kalakaverina on Pentti Linkola.

   Kalastajana Linkola on tietysti kuin 
kuka tahansa ammattimies. Kiinnostavaksi verkonkatsonnan ja Alénin 
kalastuspäiväkirjan tekee kirjoittajansa näkökulma. Alén tulee Linkolan 
soutumieheksi osana työharjoitteluaan, syksyllä 1994, mutta 
harjoittelupaikan valinnassa tärkein motiivi on linkolalainen 
maailmankatsomus.  

Eero Alénin kirjaa on ilmeisesti kypsytelty pitkään, 
jotta syksyn 1994 tapahtumat on saatu sovitettua tapahtumasarjaksi, jossa 
vuorottelevat kaksitoistatuntiset työpäivät ja päivänpolttavat 
jutunaiheet. Henkilöistä ja kartano-Hämeen maisemista ovat tallentuneet 
arkiset yksityiskohdat, mutta etualalla on 61-vuotiaan kalastajan hurja 
fyysinen kunto sekä hänen mökkinsä ympärillä pyörivä julkisuussirkus.  

Kalastuksen ohessa Alen kuvailee päivittäistä elämää Linkolan renkinä. 
Nuoren miehen hämmennystä lisää se, että hän huomaa olevansa aatteissaan 
linkolalaisempi kuin Linkola itse. Estonian uppoaminen saa 
ihmisvihaajaksi sanotun filosofin liikuttumaan, ja naapureilleen hän voi 
olla mitä sydämellisin rupattelija, vaikka naapureiden elämäntapa 
edustaisi kaikkea sitä, mitä Linkola on kirjoituksissaan vastustanut. 
EU-kansanäänestyksessä Linkola esiintyy vastustajien joukoissa, koska 
haluaa pelastaa Euroopan suomalaisilta.   


Mediaperso profeetta

Jo 1980-luvulla Pentti Linkolalla oli maine asiaproosan mestarina, joka eli 
niin kuin kirjoitti. Suomalaiset taiteilijat ja elämäntaiteilijat 
halusivat vierailla profeetan tykönä, sillä metsäläisestä 
maailmankuvastaan huolimatta Linkola osasi puhua sivistyneistön kielellä, 
onhan hän vanhan kulttuurisuvun perillinen.  

Mutta kun nykypäivänä lukee vaikkapa Erno Paasilinnan esseetä (1981) 
tällaisesta vierailusta ja vertaa sitä Alénin päiväkirjaan, 
huomaa millaisen kerman kulttuuriväki 
oli kykenevä kuorimaan Linkolan opeista. Jopa Paasilinnan kaltaiselle 
korpikansan ystävälle kalastajaprofeetan hahmo oli ensisijaisesti 
ikoninen vastavoima 1980-luvun pintaliidolle. Ekologinen sanoma oli 
toissijaista.  Alénin sukupolvelle Linkola näyttäytyy sekä ihanteellisena 
että koomisena hahmona. Suklaalle ja mediajulkisuudelle perso profeetta 
on aivan yhtä jääräpäinen kuin ne maanviljelijät, jotka ehdoin tahdoin 
tuhoavat suojeltavaksi julistetut pähkinälehdot. Linkola syö 
pilaantunutta kalaa ja voita paketista, koska häntä inhottaa 
"terveysintoilu".

   Päiväkirjassa ekologinen näkökulma merkitsee 
maanläheisyyyttä, työ- ja perhe-eetosta. Alénin omaa 
sivilisaatiokritiikkiä kuullaan vain kommentteina Linkolan puheisiin. 
Korpifilosofin levyhyllystä Alén etsii itselleen tuttuja viitteitä ja 
pohtii, olisiko Järnefeltin perillisenä pidetyn Linkolan retoriikkaan 
tarttunut jotain Clashin ja Tuomari Nurmion sanoituksista.

Linkola vm 2006  

Korpifilosofin apumieheltä vaaditaan vahvat hermot sekä työssä että 
vapaa-aikana. Eetokseltaan Alénin kirja on jämäkkää luettavaa. Monta 
vuosikymmentä on kulunut siitä, kun suomalaisessa kirjallisuudessa on 
työn eetos näin nostettu arvoonsa, nostettu esille ihmistyön mielekkyys 
luonnon ja ihmisyhteisön välisessä tasapainossa.

 Verkkokalastajan työtä kuvaillaan ammattina, jota voi edelleen 
harjoittaa kohtuullisessa sopusoinnussa luonnon kanssa. Kalastajamestaria 
Alén teitittelee kuin kisälli ainakin. Vanhempiaan hän muistaa 
puhelinsoitoilla, Helsinkiin kaipailee kahviloiden takia.

Alénin päiväkirjaa voi lukea kuin urheilu- tai työsuoritusta. 
Sen kiinnostavuus 
nousee dokumentin kohteesta, mutta Linkolan henkilökuva ei olisi 
herkullisen ristiriitainen, jollei kuvailija olisi niin vakaamielinen 
sekä kynän että airon käyttelijänä.

 Kirjan loppuluvussa hypätään nykypäivään. Korpifilosofi Linkola on 
edelleen voimissaan, diabeteksesta huolimatta vetää talviverkkoja, ja 
seuraa valppaasti maailman tapahtumia. Vielä hänestä kuullaan. 

  Markku Soikkeli 

--

PILATUS ÄRJÄISEE JA JEESUS HIHITTELEE ITSEKSEEN


Juha-Pekka Koskinen: Viisi todistajaa
Karisto 2005


Antiikin myyttien tulkinnassa useimmiten unohdetaan 
sukudynastiat. Jos esimerkiksi Oidipuksen tai Medeian 
koettelemukset suhteutettaisiin suvun aiempiin vaiheisiin, saisivat 
ne toisenlaisen merkityksen kuin yksittäisen elämän tragedioina.

Myös Raamatun mytologia mahdollistaa yksittäisten henkilöiden 
tulkitsemisen suhteessa sukuperintöön. Vanhan ja Uuden 
testamentin suhteuttaminen toisiinsa on ollut lähtökohtana 
ylipäänsä sille, että kirjallisuutta on opittu tulkitsemaan 
allegorisesti.

Juha-Pekka Koskisen romaanissa Viisi todistajaa kerrotaan Uuden 
testamentin keskeiset tapahtumat suhteessa aiempaan juutalaiseen 
traditioon, sekä annetaan niille uudenlainen painotus. Koskinen 
kertoo Jeesuksen elämänvaiheet viiden "todistajan" näkökulmasta, 
konstruoi siis viisi aivan uudenlaista evankeliumia. Hänen 
tarinassaan Jeesus on ihmiskunnan rakkauden dynastian, Aabelin 
suvun viimeinen perillinen; kaikki me muut olemme murhaajan eli 
Kainin jälkeläisiä.

Lähtökohta on vähintäänkin haastava, mutta toteutus ei ole ihan 
niin korkealentoinen kuin voisi toivoa ja olettaa. Juha-Pekka 
Koskinen ei kirjoita niinkään pitkän kaunokirjallisen 
tulkintaperinteen päälle kuin ajanlaskun alun historiankirjoituksen 
varassa. 

Kun Koskinen nostaa etualalle Raamatun keskeisiä symboleita 
leikitelläkseen niiden merkityksellä, unohtuu romaanin merkitys 
inhimillisen sankaruuden todistajalausuntona. Hänen Jeesuksensa 
on moderni henkilöhahmo tavalla, joka on välillä höpsähtäneen 
koominen ja puhelias. 

Esimerkiksi Pilatuksen tiedustellessa Jeesukselta, onko tämä 
juutalaisten kuningas, toistaa Jeesus kyllä kuuluisan repliikkinsä 
"Sinäpä sen sanoit", mutta Koskinen ei malta olla lisäämättä 
messiaan suuhun kömpelöä sutkausta: "Niin kuin silmäpuoli on 
sokeiden kuningas, olen minä varmaankin heidän kuninkaansa, 
Jeesus sanoi."


Kuin nykypäivän Israel

Koskisen romaanissa pääsiäisen tarina tapahtuu ihmisen 
mittapuissa, ilman varsinaisia ihmetekoja. Koskinen elävöittää ja 
maallistaa Raamatun hahmoja kuvailemalla heidät tiedonhaluisina 
ja skeptisinä, siis varsin moderneina romaanihenkilöinä. Pilatus voi 
"ärjäistä", Jeesus "hihitellä itsekseen", ja kun maa järkkyy 
ristiinnaulitsemisen hetkellä, roomalaiset sotilaat katsovat "toisiaan 
vaivautuneina".

Todistajan arvoon nostetut sivuhenkilöt ovat Juudas (81 sivua), 
roomalainen sotilas Pertinax (25 sivua), Jeesuksen veli Jaakob (46 
sivua), Magdalan Maria (26 sivua), sekä ylipappien vakooja 
Didymus (86 sivua). Marian osuus on teoksessa kaunokirjallisesti 
tyylitellyin ja rauhallisin, miksei hyvä novelli sellaisenaan.

Kuten sivujaottelusta näkyy, romaani painottaa kahden toimeliaan 
vehkeilijän osuutta. He tuovat tarinaan niin runsaasti toimintaa, 
että raamatulliset paikat näyttävät enemmän nykypäivän Israelilta 
kuin myyttisten tapahtumien näyttämöltä. Kyseessä ei tietenkään 
ole mikään toimintaromaani, mutta henkilökuvat jäävät kyllä 
kiusallisen alisteisiksi kuvitellun historian dramatiikalle.

Markku Soikkeli

--

KEKKOSEN KEHUMA, KANSAN UNOHTAMA

Hannu Mäkelä: Samuli. Muistelma Samuli Parosesta 
Otava 2006 
 
"Kun nyt on eduskuntavaalit edessä, toivoisin, että 
mahdollisimman moni ehdokas ottaisi Parosen teoksen opinto- ja 
kurssikirjakseen. Läpimeno on varma, jos ehdokas kykenee 
esittämään ratkaisun niihin kymmeniin kysymyksiin, joita tämä 
kaunokirjallinen teos nostattaa lukijan mieleen."

Näin komeat suositukset sai Samuli Parosen romaani Huone 
puutalossa (1971). Suosittelijana oli itse presidentti Kekkonen. 
Suomen Kuvalehdessä julkaistu avoin kirje oli tarkoitettu 
siirtämään kirjallinen ja poliittinen huomio sotien 
muistelemisesta oman ajan yhteiskunnallisiin ongelmiin.

Kekkosen kehujen ansiosta Parosesta tuli hetkessä kuuluisuus. 
Mutta kun kirjailija kolme vuotta myöhemmin menehtyi, häneltä 
jäi hyvin vaatimaton perintö, niin rahallisesti kuin kirjallisesti. 
Parhaiten Parosen teoksista on menestynyt postuumisti julkaistu 
aforismikokoelma.

Hannu Mäkelä oli yksi niistä harvoista, jotka pääsivät 
tutustumaan erakkomaiseen kirjailijaan. Mäkelä työskenteli 
1960-luvulta alkaen Otavan kustannustoimittajana, sittemmin 
apulaisjohtajana ja tietysti myös tunnettuna kirjailijana. 

Mäkelä seurasi Parosen käsikirjoitusten etenemistä ja ystävystyi 
tämän kanssa enemmän kuin työ olisi edellyttänyt. Samalla hän 
aloitteli omaa kirjallista uraansa ja sai rohkaisevia kommentteja 
Paroselta, jopa ensimmäisestä Herra Huu -kirjasta (1973).

Muistelmakirjassaan Mäkelä palaa noihin yhteisiin vuosiin. 
Etualalla on "Samuli", materiaalina tämän kirjeet "Hannulle". 
Mitään juonta ei materiaalista muodostu. Mäkelän muistikuvat 
siirtyvät kirjeistä milloin hänen omiin perhehuoliinsa, milloin 
Parosen lukuisiin sairauksiin.

Kiinnostavinta ovat kuvaukset 1960-70 -luvun vaihteen 
kirjallisesta ilmapiiristä. Paronen oli työväen kuvaaja ja 
yhteiskunnallinen pohdiskelija poliittisesti kurittomalla tavalla. 
Omintakeisena prosaistina ja aforistina hän on osoittautunut 
hitaasti arvoa kerääväksi klassikoksi.


Suomen Beckett

Paronen oli kouluja käymätön mies, joka kuitenkin käytteli 
suomea niin omaperäisesti, että häntä voi tänäkin päivänä verrata 
Kiven tai Haanpään kaltaisiin, kielen sisällä kasvaneisiin 
sanataiteilijoihin. Julkisuudessa hänelle ei löytynyt selvää roolia. 
Vielä kuoleman jälkeenkin on esitetty väitteitä, että Parosen 
aforismit ja proosa olisivatkin lähtöisin Tuomas Anhavalta, 
aikansa monitaitoisimmalta esteetikolta. 

Työläiskirjailijan hahmoon ei sopinut, että tämän tärkein esikuva 
oli Samuel Beckettin kaltainen absurdisti. Mutkikas moderni 
kieli ja perinteiset aiheet eivät sopineet samaan kirjailijakuvaan. 
Väinö Linna oli äärimmäisintä, mitä Parosen ensimmäinen 
kustantaja, WSOY, saattoi sietää työväen kuvaajalta, koska 
Linna lanseerasi kotimaiseen kaanoniin 'hyvän työläisen' 
hahmon.

Mäkelä arvelee, että Parosen sotaromaani Kuolismaantie ei olisi 
sekään kelvannut Tuntemattoman sotilaan kustantajalle. Niin 
raadollisen realistinen oli sen sisältö ja niin absurdin 
myötäelävää oli sen kieli. 

Kuolismaantie osoittautui Parosen läpimurtoteokseksi. Sen 
ilmestyessä (1967) Samuli oli jo viisikymppinen, raskaiden 
hanttitöiden ja lukuisten sairauksien uuvuttama mies. Mäkelä oli 
24-vuotias, poliittisesti ja emotionaalisesti pidättäytynyt
perheenhuoltaja. Kirjallisuuden antama elanto oli molemmilla niukkaa 
- mutta niin on ollut aina, toteaa Mäkelä. Vain pieni jakso 1990-
lukua oli suomalaisen kirjallisuuden kulta-aikaa, kun 
kirjastokorvaukset olivat kohtuulliset sivistysvaltion mittapuulla.

Ystävänsä kirjoista Mäkelällä on sinänsä vähän sanottavaa. 
Niiden osalta onkin saatavilla kattava lähdeteos, Yrjö 
Hosiaisluoman väitöskirja, tutkimukseksi harvinaisen selkeä ja 
selkokielinen esittely. 

Ihan samaa ei voi sanoa Hannu Mäkelän muistelmasta. 
Muistelman luonteeseen sopii sinänsä, että muistelija on läsnä 
tekstissään yhtä paljon kuin muisteltava. Rinnastukset kahdesta 
isätraumaa kantavasta kirjailijasta eivät kuitenkaan ole järin 
kiinnostavia tai muistelulle suuntaa antavia. Psykologisoinnissaan
arveluttavia ovat tulkinnat Parosen yksinäisyyden ja köyhyyden 
alkuperästä, syyllisyyden langettaminen dominoivalle vaimolle. 

Liian lempeä tai taipuvainen lienee Paronen ollut niin 
yksityisissä kuin virallisissakin suhteissa. Mutta siitä kaikesta mitä 
hän luki ja koki muotoutui jotain erityistä, joka ei aukea kaikessa 
laveudessaan kirjemateriaalin tai muisteluiden pohjalta. 
Tärkeimmän perinnön muodostavat edelleen Parosen aforismit, 
joista 1960-luvulla ei edes tiedetty, kokoelmassa Testamentti 
(1999). Sitäkin sopisi kansanedustajien lukea.
     
Markku Soikkeli

--

VANHUSTEN UTOPIASSA IDENTITEETTI ON 
JULKEUTTA JA TUPAKOINTI URHEILUA

Jean-Christopher Rufin: Globalia
Suom. Erkki Kirjalainen
Tammi 2006
529 sivua


Maailmanluokan ekologisten uhkien kasvaessa 
valtavirtakirjallisuus on alkanut soveltaa tieteisfiktiosta tuttuja 
ideoita. Geeniteknologian osalta huomiota ja palkintoja keräsi 
äskettäin Margaret Atwoodin Oryx ja Crake (2003). 
Katastrofitunnelmissa liikkuu myös Jean-Christopher Rufinin 
tuore suomennos Globalia (alkuteos 2004). Rufin kuvailee 
pohjoisen pallonpuoliskon peittävää poliisivaltiota, joka pesee 
likapyykkinsä utopian eteläpuolella.

Yhteistä Atwoodin ja Rufinin teoksille on ideoiden kömpelö 
paisuttelu ja niiden itsetarkoituksellisuus, varsinaisen tarinan 
koristelu spekulatiivisilla yksityiskohdilla. Tämä tekee niistä 
turvallista valtavirtakirjallisuutta. Atwoodin ja Rufinin romaanit 
on kirjoitettu sille suurelle yleisölle, joka haluaa tulla 
pelotelluksi, mutta nähdä tarinassa selvästi erillään tuttua ja 
vierasta maailmaa edustavat asiat.

Molemmat kirjat ovat yhteiskuntaspekulaatioina lapsellisia. 
Ilmeisesti ne kuitenkin kiehtovat sellaisia lukijoita, jotka haluavat 
venyttää realismia tuuman verran. Kirjojen luettavuutta lisää se, 
että Atwood ja Rufin kuvaavat kaukaisen tulevaisuuden 
maailmaa tavalla, joka tulee läheiseksi ja tunnistettavaksi 
samantapaisen media-arjen kautta. 

Jean-Christopher Rufinin Globaliasta voi sanoa, että se on hyvää 
tarkoittava, mutta hölmö romaani. Epätoivoinen yritys se on jo 
lähtökohdaltaan. Rufin nimittäin toteaa kirjan epilogissa, että 
tässä teoksessa hän on yrittänyt yhdistää kaksi tärkeintä genreään, 
esseen ja romaanin.

Esseemäiset osuudet kuitenkin törröttävät kirjasta niin kuin 
pedagogiset puheenvuorot kehnosta nuorisoromaanista. Kirjan 
elokuvamainen yksinkertaisuus ja kaukaisen tulevaisuuden 
köykäinen futurismi viittaavat ennemmin siihen, että Rufin on 
leiponut romaanin toimintafilmin formaatit mielessään.


EU:sta maailmanvaltio

Rufinin romaanissa poliisivoimin hallittu utopia, Globalia, on 
muuttunut vaarallisen jähmeäksi. Luodakseen itselleen hyvän 
vihollisen, jota torjuessa yhteiskunta osoittaa muutoskykyä, 
Uhkientunnistustoimisto ryhtyy edistämään Baikal-nimisen 
nuorukaisen kapinallisuutta. Baikal seikkailee Venezuelassa 
etsien muita kapinallisia, samaan aikaan, kun hänen 
tyttöystävänsä Kate yrittää löytää reitin Globalian ulkopuolelle.

Ainoa kiinnostava puoli Rufinin kirjassa ovat yksityiskohdat liki 
kuolemattomiksi muuttuneiden ihmisten jumalankaltaisesta 
elämästä. Kun suurin osa väestöä koostuu vanhuksista, 
elintarvikkeet muuttuvat nestemäisiksi ja purukalusto menettää 
merkityksensä. Tupakointi on muuttunut vaarallisuutensa vuoksi 
urheilulajiksi.

Globalia on kauhukuva maailmanlaajuisesta EU:sta, jonka 
taustalla puuhastelee G8:n kaltainen vauraiden poliitikkojen 
salaliitto: sen lipussa liehuu kaksisataaviisikymmentä tähteä. 
Varsinainen vallankäyttö perustuu identiteettipolitiikalle. 
Kulttuurisesta ja etnisestä taustasta on tehty "oikeute", jota kukin 
voi vaalia kotonaan, mutta jonka mukaan eläminen olisi 
"identiteettijulkeutta".

Identiteetti pakollisena juhlana, jonka osoittamiseen Globaliasta 
löytyy satoja tv-kanavia, tuntuu kuvitelmana hyvin ranskalaiselta 
tai sanotaanko sovinnaisen postmodernilta. Globaliassa kirjoja ja 
muistitietoa ei tarvitse tuhota, sillä kulttuurin ylitarjonta tuhoaa 
kirjojen merkityksen paljon tehokkaammin. 

Tällaisia, hyvin lähelle nykypäivää tulevia oivalluksia Globalia 
tarjoaa harvakseen. Niiden vuoksi ei kannata tuhlata aikaansa 
juoneltaan hitaaseen ja henkilöhahmoiltaan tyhjänpäiväiseen 
romaaniin. Puheenvuoroja pohjoisen ja eteläisen pallonpuoliskon 
kovenevasta konfliktista löytyy muualtakin.

Markku Soikkeli    

--
  
NUORISOFANTASIA YHDISTELEE SATUJA, VIIKINKEJÄ 
JA ARABIAA
    
Ilkka Auer: Varjoissa vaeltaja. Lumen ja jään maa -sarja. Otava 
2006. 457 sivua.
Ulla Viertola: Mosaiikkilintu. Oman keisarien aikakirjat -sarja. 
WSOY 2006. 418 sivua.

    
Fantasiaa luetaan, koska se on vaarallista. Kaikki fiktio vihjailee 
hämmentäviin ja pelottaviinkin ajatuksiin, mutta fantasiassa 
voidaan mennä askeleen verran pidemmälle ja antaa 
hirviömäinen hahmo pelon aiheille.
    Toisaalta fantasiaa luetaan, koska se on aineksiltaan 
äärimmäisen tuttua ja turvallista. Etenkin ns. sankarifantasiassa 
hahmot ja juonet ovat yhtä toisteisia kuin dekkareissa tai 
romansseissa.
    Kauhistuttavien ajatusten kohtaaminen turvallisessa tarinassa 
on erityisen tärkeää lasten- ja nuortenfantasialle. Kuvitteelliset 
olennot tarjoavat lapsille esikäsitteellisen mallin niihin 
tilanteisiin, jotka olisivat muuten vaikeita ymmärrettäväksi. 
    Tällaisten prototyyppisten mallien on todettu opastavan 
moraalia koskevien tulkintojen tekemiseen ja aikuinen-lapsi -
valtasuhteiden sietämiseen. Se, että päähenkilöt joutuvat 
kohtaamaan outoudessaan vaarallisia tilanteita, vastaa lasten 
kokemuksia maailmasta, johon he ovat tulossa muukalaisina.
    Turvallisuutta ja toisteisuutta voi tuoda myös kirjojen 
kotimaisuus ja sarjallisuus. Tämän hetken arvostetuin tulokas 
nuorisofantasian kotimaisella kentällä on 40-vuotias Ilkka Auer. 
Hänen tämänkeväinen romaaninsa Varjoissa vaeltaja on tasaista 
jatkoa palkitulle esikoisteokselle (2004). Auerin maine perustuu 
sekä aktiivisille naispäähenkilöille että maailmalle, joissa 
yhdistyvät hurja viikinkikulttuuri ja satufantasian lempeä 
ihmiskuva.
    Erityisen omaperäinen ei Auerin luoma maailma siltikään ole, 
jos sitä vertaa vaikkapa Sari Peltoniemen tapaan yhdistellä satua 
ja fantasiaa (Hirvi, 2001, ja Kummat, 2003). Erikoisinta Auerin 
fantasiasarjassa ovat pohjanmaan murteella jutustelevat 
viikinkisoturit, mikä joillekin lukijoille voi olla suoranainen 
kynnys päästä sisälle kuvitteelliseen maailmaan.
    Ulla Viertolan esikoisromaani Mosaiikkilintu edustaa 
puolestaan ikäryhmäkirjallisuuden toista ääripäätä, 10-12 -
vuotiaille suunnattua satufantasiaa. Tarinan fokus ei ole niinkään 
seikkailussa kuin ihmisten keskinäisissä suhteissa, joiden 
mittakaavaksi on asetettu keisarihovin tapahtumat. 
Mosaiikkilinnun valtakunta perustuu sekin tutulle 
tarinaperinteelle: viittausten kohteena on Tuhannen ja yhden yön 
satujen maailma.
    Yhteistä Auerin ja Viertolan kirjoille on paitsi valtakuntaan 
rajattu miljöö myös teini-ikäinen tyttö, jolla on maagisen herkkä 
kyky aistia ympäristöään. Viertolan kirjan varsinainen 
päähenkilö on kuitenkin keisari Adulkar. Hänen on pelastettava 
valtakuntansa kuivuudelta ja ymmärrettävä maatansa paremmin 
kuin kirjat ja oppineet voivat hänelle kertoa; tarinassa erottuu 
tuore ekologinen näkökulma.
    Juuri Viertolan toivoisi siirtyvän myös aikuisemman fantasian 
pariin, sillä hän käyttää enemmän aikaa maailman 
visualisoimiseen kuin myyttien alkuperää selittelevä Auer. Ja 
ehkäpä arabialaisen tai bysanttilaisen kulttuurin visuaalinen 
kauneus tarjoaakin enemmän aineksia kuin viikinkien hovit.
    Miellyttävintä Auerin ja Viertolan teoksissa on kirjoittajien 
rohkeus käyttää hyvinkin synkkiä sävyjä. Juonen 
vastakkainasettelut eivät perustu pelkästään hyvän ja pahan 
kamppailulle, koska kyseessä on ensisijaisesti - Viertolan kirjan 
alaotsikon mukaisesti - "petoksen, kasvamisen ja uskollisuuden 
tarina".

Markku Soikkeli

--

NEUVOSTOSANKARISTA SUMOPAINIJAKSI

Zinaida Lindén: Ennen maanjäristystä
Suom. Jaana Nikula 
Gummerus 2005


Zinaida Lindénin I väntan på en jordbävning palkittiin vuosi 
sitten Runeberg-palkinnolla. Romaani sai kiitosta suomalaisittain 
ainutlaatuisesta monikulttuurisesta näkökulmasta. 

Romaanin suomennos on saanut jostain syystä niukasti 
huomioita, vaikka emigrantti- ja vähemmistökirjallisuudesta 
muuten paljon puhutaankin. Venäläissyntyisen mutta ruotsiksi 
kirjoittavan Zinaida Lindénin romaani on hitaasti etenevä 
matkakirja, jonka kehyskertomuksena on junassa käyty 
keskustelu kirjailijahahmon ja fiktiivisen sumopainijan välillä. 

Päähenkilö Ivan Demidovilla on takanaan epäonninen avioliitto 
ja kesken jäänyt urheilu-ura. Muutto Japaniin on Ivanin paras 
mahdollisuus uuteen elämään. Japaniin muutettuaan hän 
kehittyykin paitsi fyysisesti myös henkisesti - kuuluisaksi 
sumopainijaksi. 

Ivanin elämäkerta avautuu monologina ja matkakertomuksena, 
jossa sentimentaalisen sankarin raameihin mahtuva Ivan ylittää 
rajat sekä aikakausien että kulttuurien välillä. Hänen 
monologinsa esteettisyyden voi ymmärtää kirjailijakertojan 
tekemiksi tulkinnoiksi junamatkan aikana vuodatetusta tarinasta. 

Kansallisia eroavuuksia etsittäessä voisi helposti päätyä 
kulttuurirasistisiin määritelmiin. Koska Ivanin elämä Japanissa 
rajoittuu painijapiireihin, näkökulman kapeus on perusteltua. 
Lindénin lähtökohta ei liene fiktiota todistusvoimaisempi, mutta 
taatusti kiinnostava. 

Ivan Demidovin jättiläismäinen keho saa edustaa aluksi 
Neuvostoliiton uskoa kokoon ja voimaan, kunnes perestroikan 
myötä paljastetaan millaisilla lääkkeillä suuruutta on kasvatettu. 
Neuvostoliiton hajottua jättiläisestä tulee koditon ja harhainen.

Parhaimmillaan Lindén on tehdessään huomioita siitä, miten 
neuvostojärjestelmässä ja sumopainijoiden koulutuksessa on 
samanlaisia uskonnollista palvontaa muistuttavia piirteitä. Vaikka 
japanilainen elämätapa näyttäytyy kolkon rituaalisena ja 
säänneltynä, se on paras ympäristö Ivanin kaltaiselle 
juurettomalle jättiläiselle.

Vasta Japanissa Demidov alkaa ymmärtää, että ruumis ei olekaan 
ihmisen kohtalo. Hän toteaa muuttuneensa niin kuin jotkut talot 
maanjäristyksessä: kantava keskiosa voi kadota, mutta perusta ja 
päällysrakenne säilyvät.

Markku Soikkeli


--

RUNOUS 2000-LUVULLA - PUHUJAT VAIHTUVAT, ÄÄNI PYSYY

Eino Santanen & Saila Susiluoto (toim.): Uusi ääni. 
Uuden runouden antologia.
Otava 2006


1990-luvun aikana suomalaisen runouden "kenttä" oli 
muutostilassa, siitä kaikki tuntuvat olevan yksimielisiä. Sen 
sijaan epäselväksi on jäänyt, mitä runoudelle itselleen oikein 
tapahtui muutoksen aikana. Pikemminkin näyttää siltä, että 
runoilijat itse muuttuivat enemmän kuin runojen sisältö tai tyyli. 
Puhujat vaihtuivat, mutta ääni pysyi entisellään. 

Vuosituhannen vaihteen debytanteista, tarkalleen ottaen vuosista 
1995-2005, antaa jonkinlaisen kokonaiskuvan Eino Santasen ja 
Saila Susiluodon toimittama Uusi ääni. Nimensä mukaisesti 
kokoelma lupaa tuoda esille muutoksen kotimaisessa runoudessa, 
vaikka runoilijavalintoja myöten kokoelmassa on päädytty 
toimittajien hyvinkin subjektiivisiin rajauksiin siitä, mikä kelpaa 
edustamaan muutosta. Esimerkiksi naisrunoilijoita on mukana 
vain kolmannes, vaikka kokoelman esipuheessakin todetaan, että 
naiseuteen liittyvät teemat olivat tärkeä muutostekijä 
vuosituhannen vaihtuessa. 

31 runoilijan ja 222 runon kokoaminen yksiin kansiin on toki 
vaativa tehtävä, ja on mahdotonta sanoa, keiden kustannuksella 
joku toinen nimi olisi voitu vaihtaa mukaan kokoelmaan. Pois on 
kuitenkin jätetty sellaisia nimiä, jotka lyriikan 
satunnaiskuluttajalle olisivat vähintäänkin tv:stä tuttuja. On 
helppo uskoa, että he eivät ole ns. muutostekijöitä. Mutta millä 
lyyrisillä ansioilla on mukaan kelpuutettu Heli Laaksonen, jos 
kerran Arno Kotro tai Anni Sinnemäki jätetään pois pelkkinä 
mediailmiöinä? Tulevatko Juuli Niemi ja Riku Korhonen 
kestämään aikaa runoilijoina, mutta Jenni Haukio, Arto Lappi, 
Maritta Lintunen ja Tommi Parkko eivät?

On toki miellyttävää, että toimittajilla on makunsa mukainen, 
kokoelmaa rajaava näkemys. Toisaalta rajaamisperusteista 
toivoisi tulevan jotain julki joko kirjan esipuheessa - sinänsä 
erinomaisessa johdatuksessa nykyrunouden tilanteeseen - tai 
sitten yksittäisten runoilijoiden esittelyissä. Mikäli toimittajien 
väite siitä, että 1990-luvulla suomalaiset runoilijat pyrkivät 
entistä enemmän erottautumaan toisistaan, pitää tosiaankin 
paikkansa, he olisivat voineet edes hieman nostaa esille näitä 
erontekoja. 

Nyt kirjailijaesittelyt jos mitkä ovat tämän kokoelman 
kestämättömintä ainesta, koska niissä toistuu kustantajien 
mainoksista ja takakansista tuttuja luonnehdintoja "myyttisestä" 
sisällöstä, jollei sitten laveakätisesti "modernista" äänestä tai 
"surrealismin" perinteenjatkajasta. Kokoelman esipuheessa 
todettu suurjako "kokeelliseen" ja "perinteiseen" ei sekään riitä 
kertomaan, millaisista tekstilajeista tai keiltä esikuvilta 
muodolliset vaikutteet nykyään haetaan, kun ollaan oikein 
kokeellisia tai perinteisiä.

Ainoa runouden sisällä erottuva virtaus näyttäisi olevan 
proosarunous, vaikka sekään ei liene lähtöisin kotimaisen 
lyriikan sisäisestä paineesta, vaan hitaasti muualta Pohjoismaista 
saapunut ilmiö. Muodiksi sitä ei voi nimittää, koska proosaruno 
on ollut pikemminkin lupaus uudesta muodollisesta vapaudesta. 
Kirjailijat ovat selittäneet proosarunon suosiota tilaisuutena 
vapautua keskeislyriikan paineista. Vapautumispyrkimyksellä on 
kuitenkin paradoksaalinen lopputulos, jos sen illuusiomainen 
helppous tekee runoilijan lähestyttävämmäksi ja runot henkilön 
kautta tulkittavammiksi; näin voisi ymmärtää etenkin Saila 
Susiluodon kirjailijakuvaa.

Tämän kokoelman perusteella vaikutelma suomalaisesta 
nykyrunoudesta on sisältöpainotteinen, filosofoiva ja tarinoiva, ja 
ennen kaikkea urbaani. Nekin runoilijat, jotka luovat katseen 
vielä metsän suuntaan, puhuvat siitä ironisesti tai käyttävät 
luonnonpalasia muistojensa metaforina. Suomalaisen nykyrunon 
asenne kiteytyy Kristiina Lähteen yhdessä säkeistössä (2004): 
"Jos kasvit ja eläimet ovat meren muisti, kenen muisti me 
olemme? Kenen hämärä pakkahuone tai ullakko, sakea merisavu. 
Kaikki, kaikki on meille objektia. Jos jäsentäisimme uudelleen."

--


MIEHEN ELÄMÄ KUIN SULJETTU JUNA

Lauri Levola: Pimeä tavarajuna
Teos 2006

Novellit ovat proosan tilannetaidetta. Parhaimmillaan niissä 
yhdistyvät juoninovellille ominaiset ydintapahtumat ja 
psykologiselle novellille ominaiset viipaleet tajunnanvirrasta.

Lauri Levolan Pimeä tavarajuna edustaa tilanteentajuista 
lyhytproosaa pimeimmillään ja parhaimmillaan. Vaikka 
helppoahan tällainen proosa ei ole lukijallekaan. Esikoiskokoelman 
15 novellista vain muutamasta löytyy välittömästi aukeava tarina; 
useimmat vaativat kaksi lukukertaa. 

Lisäksi jotkut novelleista tarjoavat lähinnä kielellistä leikittelyä, ja 
välillä nämä kielelliset lohkaisut ovat banaaleja, 
perustelemattomia. Mutta niissä muutamassa novellissa, joissa 
Levola on hyvä ja kielitaju kohdallaan, hän on erittäin hyvä.


Sarkastisia miesnovelleja

Useimmissa Lauri Levolan novelleissa kyse on pojan tai nuoren 
miehen sisäisestä kiihkosta, joka lopussa purkautuu toiminnaksi. 
"Ei mitään järkeä", on novelleissa toistuva huudahdus. Levola 
rakentaa tilanteita, joissa minäkertoja havaitsee asiat aivan 
toisenlaisen ymmärryksen tai kulttuurisen kehyksen lävitse kuin 
mitä ulkopuolinen kertoja niitä kuvailisi.

Levolan kuvaamilla pojilla ja miehillä on katse suunnattuna yli 
edessä olevan tilanteen. 
Koulussa vierailevat sotaveteraanit saavat totuudenjanoisen pojan 
raivon valtaan; mies kulkee läpi paikallisjunan niin kuin se olisi 
kartta Suomesta Moskovaan; urheilija koukkaa ampumaradan 
taakse saadakseen turhaan hiihtelyyn lapsuuden kilpailunmakua.

Vertailukohteeksi nousevat mieleen suomalaisen miesnovellin 
vahvat nimet, Juha Seppälä ja Jari Järvelä. Tyylilaji ei ole 
kuitenkaan ihan niin häijy ja hävytön kuin Seppälällä, eikä 
myöskään yhtä riehakkaan ylitseampuva kuin Järvelällä.

Nuoren Levolan asenne eri tavoin vinksahtaneisiin miespoloihin 
on leppoisan sarkastinen. Minäkertoja yrittää lukea ympäristöstään 
merkkejä siitä, miten asianmukaisesti toimia, mutta tulkitsee ne 
omalla tavallaan. Arvet ovat ainoa tosiasia, johon uskoa.

Itsensä ylitse pursuavan ihmisen maailmankuva ei hajoa, vaan 
tiivistyy lauseiksi, joiden välissä on vaihtelevan pituisia 
ajatusloikkia kuten proosarunoudessa: "Ihan hiljaista, taivaalla ei 
kulje enää mikään, kukaan ei ole enää kanssani. Purskahdan 
itkuun, paksua kuin hunaja."


Miehen ahdistukset, naisen fobiat

Olennaista tällaisessa yksinäisyyden kuvauksessa ei ole se, 
puhuuko tilanteentajunsa menettänyt ihminen tarkalleen näin. 
Tärkeää on se, miten lähelle tällainen kieli tulee itse kunkin 
kokemuksia yksinäisistä tilanteista, jotka kiusallisesti muistuttavat 
jotain muuta, paljon tärkeämpää elämänvaihetta.

Kokonaan toinen juttu on se, missä määrin Levolan kuvaamat 
ahdistuksenaiheet kutistuvat miesten elämänpiiriin. Mies on kuin 
suljetussa junassa, pimeällä onnettomuuspaikalla tai oudossa 
hotellissa, mutta paikkojen väliltä jää paljon kertomatta.

Yhteisen kustantajan johdosta Levolaa voisi verrata 
edellisvuotiseen esikoiskirjailijaan, Anna Maria Mäkeen. Mäen 
kokoelmassa Suljetun paikan lumo kuvattiin vastaavasti 
ympäristön herkistämää tajunnantilaa, mutta naisen kokemana.

Levolan ja Mäen näkökulmissa on kuitenkin selvä sukupuoliero. 
Mäki kuvaa naisten fobioita ja niiden nostattamaa uutta 
ymmärrystä, kun taas Levola kuvaa miesten ahdistusta ja siitä 
syntyvää itsetuhoa tai aggressiota: naiset vapautuvat, miehet 
piiloutuvat. 

Markku Soikkeli

--

NAAPURIN KYTTÄÄJÄ ON SEURAAVA SARJAMURHAAJA

Maarit Verronen: Osallisuuden tunto
Tammi 2006


Viime vuosina Maarit Verronen on jatkanut tasaista 
julkaisutahtia. Hänen proosansa ei kuitenkaan ole 
tasoltaan enää vastannut 1990-luvun teosten 
näkemyksellisyyttä ja jännittävyyttä. Romaanit ovat 
olleet epätasaisia kokeiluja raadollisilla ihmisluonteilla,
tapahtumat sarja synkkiä kohtaamisia, jotka toimisivat 
paremmin novelleina.

Samaa voi sanoa tämän syksyn Osallisuuden tunto 
-romaanista, joka on varmaankin epätasaisin teos 
Verrosen uralla. Se on kunnianhimoisen ajankohtainen 
tarina sosiaalisten velvollisuuksien muuttumisesta 
ammattityöksi, mutta realismissaan myös yhteen 
sulamaton sekoitus dekkaria, romanssia ja 
kehityskertomusta. 

Romaanin päähenkilö Salla on tuore väitöskirjatohtori, 
jolle sosiaalialan tutkimus on kutsumustyö. Salla on 
käynyt poikkeuksellisen kovan elämänkoulun 
orpokodissa. Sen jälkeen hän on joutunut opiskelemaan 
mitä oikein tarkoittaa inhimillinen "osallisuuden tunto" 
toisaalta kostonhaluisena syyllisyytenä, toisaalta tarpeena 
löytää muita tärkeämpi ihmissuhde.

Kun Verronen kirjoittaa pahan monista muodoista, hän 
edellisten kirjojensa tapaan keskittyy ihmisten väliseen 
pieneen kiusantekoon, kyttäysmentaliteettiin ja 
holhoavaan moralisointiin. Murhat ja raiskaukset ovat
vain tunnottomuuden toista ääripäätä.


Bodom-murha esimerkkinä

Oman menneisyytensä jälkiä Salla joutuu selvittämään 
sekä tutkijana että korttelinsa naapureiden tarkkailijana. 
Naapurista on salaperäisesti kadonnut sekä talossa 
käynyt urakoitsija että talonmiehen rouva. 

Murhaajan paljastaminen ei vaadi niinkään 
salapoliisitaitoja kuin kykyä ymmärtää, miten hyvin 
murhaaja voi "eheytyä" tekonsa jäljiltä, kätkeytyä 
normaaliksi katsottavaan käytökseen.

Tällä kohtaa Verronen päivittää henkilöidensä elämää 
yllättävällä viittauksella nykypäivään. Nils Gustafsson ja 
Bodom-oikeudenkäynti ovat kirjan tarjoamassa 
näkökulmassa todisteita siitä, että murhaaja voi elää 
vuosikymmeniä normaalia elämää tuntematta 
minkäänlaista arpea rikoksestaan. 

Myös romaanin aloittava motto on muotoiltu 
Gustafssonin tokaisusta, jota viranomaisetkin taisivat 
käyttää todisteena häntä vastaan: "Se on tapahtunut se 
mikä on tapahtunut, ja sitä ei saa enää tekemättömäksi."

Juonen liikkuessa kovan skandaalijournalismin ja 
ylitseampuvan lemmentarinan välillä on vaikea ottaa 
tosissaan tätä Verrosen synkintä ja ajankohtaiseksi 
tarkoitettua puheenvuoroa. 

Viimeistään siinä vaiheessa, kun päähenkilön rakastajalta 
paljastuu paitsi terroristimenneisyys myös 
diktaattoriperillinen, lukija menettää vähäisenkin 
kiinnostuksensa suomalaisen lähiön likapyykkiin.

Osallisuuden tunto -romaanin kohdalla "monisyisyys" ja 
"moniaineksisuus" tarkoittaakin melkoista sillisalaattia. 
Lukijana en löydä näistä osattomuuden kuvauksista 
muuta yhteistä tekijää kuin päähenkilön, sosiopaattista 
tarkkasilmäisyyttä edustavan supersankarin. Pahaa 
tutkittaessa teemat tapaavat levitä mahdottomiin.

Markku Soikkeli

--

AFORISMISTA ON TULLUT NOKKELIEN SUOSIMA LAJI

Markku Envall: Kieltä terävämpi giljotiini
WSOY 2006


Kotimaisen kirjallisuuden erikoisimpia ilmiöitä on ollut 
aforismien kasvava suosio. Turun lähellä Paimiossa pidettiin tänä 
kesänä jo kolmannet aforismipäivät. Sen yhteydessä on järjestetty 
niin aforismityöpajaa kuin valtakunnallista aforismikilpailua.

Aforismista on tullut kieleltään nokkelien taitolaji, joka ei paljoa 
poikkea sanaristikoiden laatimisesta. Kansansuosioon nähden 
onkin kiinnostava nähdä, mihin suuntaan aforismeilla maineensa 
luonut kirjailija ja kirjallisuudentutkija, Markku Envall, lähtee 
seuraavaksi.

Envallin uusin kokoelma, Kieltä terävämpi giljotiini, on ainakin 
askel laveampaan, jos ei kohta taiteellisesti tyylitellympään 
suuntaan ajatusproosassa. Kymmeneksi osastoksi jaetut 
tekstikatkelmat vaihtelevat tyyliltään aforistisen tokaisun ja 
mielipidekirjoituksen välillä, mutta eivät ne aivan 
"pienoisesseitäkään" ole, vaikka kirjan takakansi niin väittää.

Parempi määritelmä onkin kustantajan toisaalla tarjoama 
"fragmentteja". Kirjallisena lajina se on vähintään yhtä vanha 
kuin aforismit, mutta harvoin käytetty.

Envallin edellisistä essee- ja aforismikirjoista tuttuja aiheita ovat 
perhe ja yhteiskunta, kirkko ja yliopisto, kirjallisuus ja media. 
Aiheesta riippumatta Envall osoittaa, että aiheen ilmeinen 
paradoksaalisuus on purettavissa sanojen avulla. 

Ehkä kokoelman olisikin voinut järjestää sanakirjan tapaan, A 
niin kuin alkoholismi ja V niin kuin virsibuumi. Ilmiöt, joilla 
media kätkee yksityiskohdat, kirvoittavat aforistikon kieltä.

Esimerkiksi sinnikäs toive Karjalan takaisinsaamisesta on, 
Envallin tulkinnassa, pohjimmiltaan tarve uusille aatteille: "Kun 
ne eivät saa uutta, ne uskovat uudeksi sen vanhan, jonka jo 
ehtivät unohtaa."

Ajankohtaisuudessaan kiinnostavimpia ovat Envallin ironiset 
kommentit suomalaisesta koulutuksesta ja alkoholismista. 
Molempien kohdalla määrästä puhuminen peittää laadusta 
keskustelemisen. Envall toteaa, että "median seuraamisen" sijaan 
pitäisi "mediasta seuraaminen", jotta ymmärtäisimme olevamme 
median valintojen armoilla.

Fragmenttimuotoa Envall käyttää runoilijan tavoin. Hän jättää 
fragmenttien välille tulkintavaraa enemmän kuin aforismeihin. 
Avoimeksi jää jopa se, mikä voisi olla otsikossa mainittu "kieltä 
terävämpi giljotiini".

Envall puhuu kielestä ajatusten teloittajana, jota tarvitsemme 
hävittääksemme pelottavat totuudet, etenkin ihmisen 
vähäpätöisyyden kuoleman edessä. Mekaanisen helposti toimiva 
kieli teloittaa totuuksia niin kuin giljotiini. Julkisuus on sanoille 
ahdas tila.

Ehkä aforistinen, sanojen merkitysvivahteita korostava tyyli, on 
sitten se mekanisoitunutta kieltä terävämpi ase. Mutta giljotiini se 
on sekin, myöntää Envall, tulkintojensa perille viemisessä aina 
yhtä ehdoton ajattelija.

Markku Soikkeli

--


MIES JOKA SAI MENNEISYYDEN PERINNÖKSI

Joel Haahtela: Perhoskerääjä
Otava 2006

Oman alkuperän etsintä on vanhimpia tunnettuja tarinoita, ellei 
peräti juoneltaan vanhin mahdollinen. Antiikin Oidipus-myyttinä 
siitä on tullut ainakin esikuvallisin tarina, johon länsimaissa 
tavataan viitata.

Joel Haahtelan romaani Perhoskerääjä on sekin kertomus oman 
identiteetin mysteeristä. Hyvin keskitetysti, monikerroksisten 
muistikuvien kautta laadittu kertomus pitää jännittävyytensä 
viimeisille sivuille saakka. 

Toisaalta Perhoskerääjä on tyypillinen "taideromaani": se on 
omistautuneempi kuvailuille ja symbolien nypläämiselle kuin 
kerronnalle ja teemojen kehittelylle. Ihan haukottelematta sitä ei 
lue.

Nykypäivään sijoitettu tarina voisi olla juoneltaan vuosisatoja 
vanha. Yksinäinen mies perii omaisuuden täysin tuntemattomalta 
henkilöltä. Hän lähtee matkalle muukalaisen kotimaahan, Saksaan, 
ja saa kuulla elämäntarinoita ihmisistä, jotka tuntuvat hänelle 
läheisiltä. 

Mitään selvää yhteyttä nuoren suomalaisen ja kuolleen saksalaisen 
opettajan välillä ei löydy. Mutta, niin kuin myytin hallitsemaan 
tarinaan sopii, vähitellen päähenkilö joutuu tilanteisiin, jotka 
toistavat kuolleen miehen tarinaa. Samalla käyvät selville 
muistoesineiden merkitykset.

Haahtelan edellisten pienoisromaanien tavoin minäkertoja on 
haikeansorttinen taiteilijaluonne, joka lumoutuu muiden ihmisten 
muistoista enemmän kuin omistaan. Muistot eivät ole ihmisten 
ominta ainesta, viestii kirjailija.


Nainen vie identiteetin

Edellisessä, Finlandia-ehdokkaaksi nousseessa Elenassa (2003) 
Haahtelan päähenkilö kuvitteli itselleen ihannenaisen löytämänsä 
kirjan perusteella. Tällä kertaa haaveiden symbolina on 
harvinainen perhonen, mutta oman identiteetin epävarmuus johtuu 
yhtä lailla kadonneesta äidistä kuin poissaolevasta vaimosta.

Perhoskerääjästä pidin kuitenkin paljon enemmän kuin Haahtelan 
neljästä edellisestä kirjasta. Kuvatessaan Saksan lähimenneisyyttä 
hän tuntuu liikkuvan vankemmalla pohjalla kuin iberialaisissa 
tuokiokuvissa tai yleiseurooppalaisessa asfalttimaisemassa. 

Tällä kertaa tarina on tiiviimmin kiinni historiassa, vaikka sen 
henkilöt lausuvatkin repliikkejä kuin ihmiskohtalot olisivat heille 
pelkkää runoutta ("hitaasti peittyvät taivaanrantamme 
usvaverhoon").

Eroottinen kohtaaminen Alppien juurella on romaanin ainoa 
notkahdus muutoin haikeassa tunnelmassa. Unenomaisuus välittyy 
minäkertojan havainnoissa, joissa syksy tuntuu vallanneen 
Euroopan pysyvästi. Ihmiset muistelevat sotia edeltänyttä kesää 
kuin mantereen yhteistä lapsuutta.

Kirjan nimessä on merkityksellistä, että kyseessä on 
'perhoskerääjä', ei 'perhosten keräilijä'. Ehkä kyse on ihmisestä, 
joka on identiteetiltään niin hauras, että hänelle kertyy elämästä 
aineksia kuin mettä perhoselle?

Romaanin perusteella nimi voisi tarkoittaa myös sellaista 
ihmisluonnetta, jolle perhonen on pakkomielle eikä harrastus. 
Alppien rinteillä liihottava parnassius phoebus saa edustaa 
pienintä tavoittamatonta muistoa, joka kohtalokkaalla tavalla 
yhdistää tuntemattomia ihmisiä. 

Markku Soikkeli

HUOM! Kuvia ja tietoa romaanin kuvailemasta perhosesta:
http://www.eurobutterflies.com/species_pages/phoebus.htm

--


VIRKAMIESSATIIRI SUUR-SUOMEN KOTIRINTAMALTA


Sanna Ravi: Ansari
Johnny Kniga 2006 

Suuri aika tarvitsee suuria ihmisiä. Jotkut ovat tahtomattaan 
sankarillisia epäonnistujia, sotamies Svejkin kaltaisia 
kuolemattomia velikultia, jotka luonnostaan toimivat armeijan 
ja byrokratian myllyjä vastaan. 

Toiset taas ovat suuria omasta tahdostaan, sellaisia kuten 
Antero Kivekäs, kirkonkylän postivirkailija, joka yrittää pitää 
samaiset myllyt pyörimässä niin ihmisten välillä kuin heidän päänsä 
sisällä. Kivekäs on bronkiitin takia vapautettu rintamalta, mutta 
kotipuolessa sota antaa hänelle mahdollisuuden ryhtyä muiden 
omatunnoksi.

Kivekäs on päähenkilö Sanna Ravin synkähkön humoristisessa 
esikoisromaanissa Ansari. Kirja kertoo kotirintamasta jatkosodan 
vuosina, ja sen salaviisasta huumoria voi hyvin suositella niin 
sodan kokeneille kuin kaikille muillekin.

Ansarin ironia ei nimittäin kohdistu sotaan sinänsä vaan siihen, että 
virkaintoinen ihminen, nilkin perikuva, voi päteä pelkällä 
sotaretoriikalla.

Ei ole sinänsä tavatonta, että korkean aatteen läpäisemä 
minäkertoja tarkastelee maltillisen julmasti muiden ihmisten 
alamittaisuutta, jolloin lukijoille jää pääteltäväksi, kuka lopultakin 
on viisas ja millä tavoin. Ansarissa todellisuus keskeyttää 
minäkertojan monologin kursiivilla painettuna, ristiriita käy selväksi
lukijalle.

Mutta postivirkailija Kivekäs näkee vain sen totuuden, johon hän 
haluaa uskoa. Koska hän toimii kotirintaman mielialatarkkailijana, 
hänen on muutettava todellisuutta sen näköiseksi, että se sopii 
raportteihin. Esimerkiksi viihteeksi katsotut lehdet voi polttaa, 
koska nyt palvellaan korkeampaa asiaa kuin postilaitosta.


Pikkuvirkamiehen syntymä

Suhtautuminen "hurraa-isänmaallisuuteen" oli jo sota-aikana 
huvittunutta ja närkästynyttä, vaikka vasta Linnan Tuntemattomat 
antoivat jermuilevalle asenteelle kansallisen merkityksen ja 
hyväksynnän.

Ansaria lukiessa on helppo uskoa, että oikeastaan suomalainen 
byrokratia ja valkokaulusluonne saivat nykyisen muotonsa juuri 
sota-ajan oloissa. Tähän viittasi myös Paavo Rintala 
sotaelämäkertansa jatko-osassa Pikkuvirkamiehen kuolema (1959).

Pikkuvirkamies Kivekäs voi vielä uskoa sotapropagandan 
lupaamaan voittoon. Ainakin hän tekeytyy sellaiseksi omassa 
tarinassaan, joka on yhtä pitkää ja puolustelevaa selontekoa hänen 
ponnistuksistaan sota-aikana.

Suur-suomalaisuuden virkamiehenä Kivekäs on sisäistänyt 
valvontatehtävänsä perinpohjaisesti. Hän arvioi ja punnitsee 
muiden ihmisten moraalia koneen tarkkuudella. Sodan aikana hän 
haluaa päteä moraalisessa puhtaudessa, sodan jälkeen saada osansa 
kunniaksi katsomastaan syyllisyydestä. 

Saadakseen varastoon parikymmentä ylimääräistä valistuspuhetta, 
Kivekäs värvää kihlattuna avuksi mielialaraporttien tekemiseen. 
Sota-ajan ihmisiä poltteleva tarve elää huomista ajattelematta saa 
häneltä toistuvan tuomion. 

Sotahullun Kivekkään vetoomukset ylempiin viranomaisiin jäävät 
kuitenkin tuloksettomiksi. Ja ehkä romaaniltakin jää odottamaan 
jotain loppuhuipennusta, joka viimeistelisi kuvan 
pikkuvirkamiesten Suomesta. 

Psykologisesti tarina sulkeutuu kyllä nätisti 
"nöyryytyskomission" saapumiseen.

Päähenkilön puheiden materiaalina on käytetty kansallisarkiston 
mielialaraportteja. Materiaali on muokattu hyvin siihen 
hyperkorrektiin kieleen, jolla minäkertoja etäännyttää lähimmät 
ihmisensä ja tekee omakseen valtioiden välisen sotapolitiikan.

Esikoiskirjailijana Ravi on jännittävä uusi tuttavuus. Hänen 
päähenkilönsä on ajaton irvikuva virkamiehestä, mutta 
tunnistettavissa ansariin eli kasvihuoneeseen maailmansa 
supistaneesta perisuomalaisesta. Vähän siis meistä jokaisesta. 

Markku Soikkeli

--

KANSALLISMAISEMA KUIN KADOTETTU HELVETTI

Jari Järvelä: Kansallismaisema
Tammi 2006


Syksyllä 1919 metsäylioppilas Yrjö Pihlava suunnittelee 
rakentavansa Reposaaren uudestaan. Uuden Reposaaren paikkana 
ei ole suinkaan Porin edusta, vaan eräs Aunuksen joen mutka 
rajantakaisessa Karjalassa.

Yrjö Pihlava on erikoislaatuinen uneksijahahmo Jari Järvelän 
romaanitrilogiassa. Vuosiin 1919-1938 sijoittuvassa tarinassa 
Järvelä yhdistelee aleksiskivimäistä rosvoromantiikkaa 
moderniin kehityskertomukseen. 

Järvelän kuvaamina vuosina Suomen ja päähenkilön identiteetti 
hakevat vielä muotoaan, ylitarmokas haaveilija joutuu 
selviämään häikäilemättömistä rahamiehistä ja aarteenetsijöistä. 
Itsenäistyneen valtion kamara tuntuu olevan avoin kaikenlaisille 
hankkeille.

Ensimmäisessä romaanissa, Veden painossa (2001), Pihlava 
seikkaili Aunuksen Karjalasta laittomassa puunuitossa. Toisessa 
romaanissa, Pienessä taivaassa (2004,) käytiin vuoden 1929 
Petsamossa etsimässä arvokasta asbestia.

Trilogian päättävässä Kansallismaisemassa seikkaillaan Karjalan 
kannaksella. Eletään taloudellista huippukautta vuonna 1938, 
mutta myös lähestyvän sodan tunnoissa. 

Edellisten kirjojen tavoin Pihlava pääsee maistamaan 
menestyksen mahdollisuutta. Viime kädessä hän saa pelastetuksi 
vain ihmisiä ja ihmissuhteita. Edellisistä seikkailuista on 
perintönä huollettava perhe ja lahoava pitsihuvila, nyt hänen 
matkaansa tarttuu kokonainen lauma kodittomia poikia. 

Pihlava onkin eräänlainen siviiliajan vääpeliluonne, joka joutuu 
sotatilaa muistuttaviin vaikeuksiin omalakisten työnjohtajien 
kanssa. Ulkoisen järjestyksen nimissä Pihlava nöyrtyy 
kuuntelemaan ylempiensä mielipiteitä, mutta heikompia 
puolustaakseen hän kääntyy vaikka esivaltaa vastaan.


Paljon on Karjalasta kertomatta

Jari Järvelän Kansallismaisema oli odotuksissani tämän 
kirjasyksyn isoin tapaus. Pelkästään siksi se oli iso pettymys. 
Tarina on torso, juoni menee minne sattuu, ja romaanin 
rakennekin on yhtä hajanainen kuin jossain matka- tai 
maisemaoppaassa.

Kansallismaiseman on kuitenkin tarkoitus olla päätös Yrjö 
Pihlavan tarinalle ja trilogialle. Molemmat jäävät nyt 
keskeneräisiksi, kun kertomus rakentuu maiseman eikä 
ihmissuhteille. Huonon farssin tavoin Järvelä jopa marssittaa 
näyttämölle uusia sivuhahmoja pitääkseen tilannekomiikan 
käynnissä.

Osittain hajanaisuus on tarkoituksellistakin. Päähenkilön 
rahantarve motivoi hänen matkansa maisemasta toiseen. 
Suursaaressa eli "Pohjolan Tahitissa" pysähdytään makkilastissa; 
kansainväliseksi satamapaikaksi muuttuneessa Makslahdessa 
(nykyinen Pribylovo) Pihlava pitää kotia; Terijoella ihmetellään 
modernia kesänviettoa ja tavataan Olavi Paavolainen.

Pääosassa eivät ole niinkään ihmiset kuin 1930-luvun "neljä 
kadonnutta helvettiä", sen todistaminen, että kansallismaisemat 
eivät ole niinkään paikkoja kuin kansakunnan tehtävää palvelevia 
mielenmaisemia.

Erikoisin Järvelän "kansallismaisemista" on Kannaksella 
sijaitseva poikaleiri nimeltä 'Kongo'. Paikan ohjekirjana on 
kuvaus punaisille tarkoitetusta keskitysleiristä vuonna 1918.

Eksoottisten seutujen symboliikalla Järvelä on huvitellut 
aiemminkin, kokoelmassa Paljon on Afrikasta kertomatta (2002). 
Myös romaanissa 'Kongo' on vertauskuva paikalle, joka erottuu 
suomalaisesta pihapiiristä miehisen alitajunnan mustana 
aukkona. 

Keskitys- ja poikaleirin tai Kannaksen ja Kongon luonnonvarojen 
rinnastaminen on karmaisevan monitasoinen kuva Suomen 
lähihistoriasta. Itse tarina kumminkin typistyy myytiksi 
metsäläisten salatusta historiasta; Yrjö Pihlava katoaa Suomen 
kartalta.

Paljon on Karjalasta kertomatta, tämänkin jälkeen.

Markku Soikkeli

--

KUOLLEET KERTOVAT ELÄMÄN TARKOITUKSEN

Juha Seppälä: Ei kenenkään maa
WSOY 2006


Juha Seppälän kahdeksantoista proosateoksen joukosta vain 
seitsemän on romaaneja. Rakenteeltaan ne ovat olleet toinen 
toistaan kokeellisempia. Esimerkiksi Yhtiökumppaneissa (2002) 
on näytelmän käsikirjoitus romaanin sisällä, ja Routavuodessa 
(2004) tapahtuma-aikakin voi muuttua kesken lauseen.

Uusin romaani, Ei kenenkään maa, on edellisiäkin oikukkaampi. 
Teos on silti helpommin lähestyttävä. Seppälä kuvaa ihmiselämää 
sen rajatilassa: hän kuuntelee elävien ja kuolleiden ääniä 
tasaveroisesti rinnatuksin, niin kuin kaikki olisivat jo vainajia.

Proosahan ei ole pelkästään sitä, miten elämälle muotoillaan juoni. 
Romaanin sisältämät tekstit voivat jäsentyä muillakin tavoilla. Ei 
kenenkään maa -romaanissa ovat rinnakkain kahden suvun 
todelliset ja mahdolliset henkilöt, mukaan lukien syntymätön 
poikalapsi.

Jokainen henkilöistä kertoo kokemistaan menetyksistä ja 
pettymyksistä rakkaudessa. Syntymätön lapsi haistattelee 
hukkaamistaan kokemuksista niin lääkäreille kuin jumalalle.

Eniten puheenvuoroja saa hautausurakoitsija Martti Hirvonen. Hän 
katsoo olevansa jumalan työnjatkaja ja vähättelee 
maailmankaikkeuden mittasuhteita, toistuvathan mittasuhteet 
atomienkin välillä.

Mutta Hirvonen ei ole ainoa, joka haluaa pyörittää "pyhyyden 
järjestelmää" jumalan ja ihmisten puolesta. Fyysiselle 
hautausmaalle löytyy virtuaalinen kilpailija, Kosti Grundstenin 
nettihautausmaa. 

Vastakkain on kaksi sukua, patriarkkaa ja maailmanjärjestystä: 
Hirvonen numeroituine arkkupaikkoineen ja Grundsten 
koodattuine nettisivuineen. Kamppailua käydään siitä, millä tavoin 
kuolleita saa muistella - ja lopulta myös siitä, kenen elämä kelpaa 
fiktioksi.


Kirkkomaanjäristys

Muuta jumalaa ei tässä levottomien sielujen ja holtittomien 
ruumiiden maailmassa ole kuin maaperä. Se kätkee kadonneet esi-
isät ja syntymättömät isoveljet, se on "ei kenenkään maa", elämän 
järkkyvä perusta. 

Rakennetun maiseman epävarmuutta Seppälä on tutkiskellut läpi 
tuotantonsa. Jumala oli mies -romaanissa (1996) kodin kivijalan 
murtuminen rinnastui isänvallan rapistumiseen. Teoksissa 
Taivaanranta, Sydänmaa ja Routavuosi käy maaperän symboliikka 
esille jo kirjan nimessä.

Tällä kertaa ollaan sitten kirkkomaalla. Ehkä viime vuonna saatu 
kirkon palkinto on saanut nihilismistään tunnetun Seppälän 
kiinnostumaan elämän ja kuoleman rajatilasta. Vainajien henget 
ovat romaanissa rääväsuisia ja elämänhaluisia, elävät taas 
murehtivat vartaloidensa rapistumista.

Sukupolvien jatkumot eivät kuitenkaan etene yhtä mekaanisesti 
kuin taivaankappaleet radoillaan. Hirvosen ja Grundstenin lapset 
rakastuvat kohtalokkaasti, ikään kuin rakkaus olisi puhtainta siellä, 
missä kuolema hallitsee. 

Sukujen väliset suhteet alkavat asettua ymmärrettäväksi vasta 
kirjan puolivälissä, mutta aiempiinkin jaksoihin on kiinnostava 
palata. Pitkästä aikaa Seppälä tarjoaa romaanin, joka pakottaa 
lukemaan uudelleen rivienkin välistä.

Markku Soikkeli

--

MERIMAAILMA SUOMALAISEEN TAPAAN

J. Pekka Mäkelä: Alshain
Like 2006
309 s.

Tieteiskirjallisuus muistuttaa sikäli rock-musiikkia, että esikuvat 
ovat vahvasti angloamerikkalaisia eikä avaruusseikkailu näytä 
suomeksi yhtä uskottavalta kuin englanniksi. Tämä on ollut aito 
ongelma suomalaisille scifi-kirjoittajille. Jäljitelläkö nimissä ja 
lajityypille olennaisissa neologismeissa englantilaisia esikuvia vai 
yrittääkö luoda oma kielellinen maailmansa?

Maailmana maailmojen joukkoon pyrkii myös J. Pekka Mäkelä 
toisella tieteisromaanillaan Alshain. Paikkana on planeetta 
ihmiskunnan kaukaisessa tulevaisuudessa, merimaailma, jossa 
ihmiset elävät kaksinverroin sivilisaation äärellä. 

Merimaailmojahan on suosittu planeettascifissä: sivilisaatiot 
nousevat luontevasti merien äärelle, koska ne ovat perinteisesti 
olleet ihmisryhmien yhdistäjiä, vuoret ja autiomaat erottajia. 

Tällaisissa kulttuurien fuusiolle perustuvissa maailmoissa 
kiinnostavaa on se, mitä uutta kirjailija luo ihmiskunnan 
perinnöstä. Esimerkiksi Alshainissa nimet kuulostavat 
sekoitukselta kiinaa, venäjää ja romaanisia kieliä. Mutta muuten 
ihmiskunta näyttää kehittyneen vain musiikin harrastamisessa. 

Alshainin kaltainen maailma on kuin historiasta irrotettu näyttämö, 
jossa henkilöiden käytös voisi paljastaa jotain olennaista ihmisen 
perusluonteesta. Mäkelän henkilöt eivät kuitenkaan ole suurten 
tekojen tai tunteiden ihmisiä. 

Planeetalle saapuva keskushenkilö, Maan ihminen Leon, on kuin 
kuka tahansa nuori mies. Hän on kiinnostuneempi omasta 
tähdestään naisten silmissä kuin vieraan planeetan luonnosta tai 
maaperästä.

Henkilöiden alavireisyys oli paremmin eduksi Mäkelän edellisessä 
romaanissa 391 (2004), jossa nykypäivän suomalainen hyppäsi 
muinaiseen Alexandriaan. Alavireisyys ja arkisuus toivat 
uskottavuutta tarinaan, jossa lukijalle annettiin tilaa hämmästyä 
eksoottisista paikoista.

Alshainissa on tarjolla oikeastaan viisi irrallista kertomusta. Sen 
maailma on hieman epäselväksi jäävä kompromissi näiden 
novellimaisten kertomusten ympäristöistä. Vieraannutus perustuu 
viileälle tunnelmalle, ja pikemminkin sukupuolten kuin 
valovuosissa erotettujen kulttuurien välillä.

Vieraasta meriplaneetasta Mäkelä ei ota irti juuri enempää kuin 
saisi kuvatessaan Atlantin syvänteitä. Kirjan viidestä 
kertomuksesta vasta viimeisessä vaihdetaan scifistiselle vaihteelle 
ja selvitetään planeetan salaisuutta, parviälyä, jonka muisti ja 
tavoitteet yltävät kauemmaksi kuin ihmiskunnan. 

Parviälyn käytökseen rinnastetaan ihmisten viestintäteknologia, 
poliisien käyttämä telepaattinen puhelin. Keksintö on scifin 
vakiokalustoa niin kuin koko paranoidinen poliisivaltio.

Yleensä suomalaiset kirjoittajat saavat julkaistuksi tällaista 
planeettascifiä yksinomaan novelleina, joten Mäkelän romaani on 
toki huomionarvoinen tavoitteiltaan. 

Alshainin maailman avaamisen voisikin ehkä aloittaa kirjoittajan 
inspiraation aineksista. Mäkelän kotisivuilta saa nimittäin 
imuroida tunnin verran musiikkia, jota hän on säveltänyt 
maailmaansa varten.

Markku Soikkeli

--

ESSEITÄ ROMAANIN TUPAKKATAUOLLE 

Arto Virtanen: Kirjailijan koti. Esseitä ja puheenvuoroja
Tammi 2006

Arto Virtanen on niitä todella pitkän linjan kirjoittajia, joiden 
monipuolisuus tavataan typistää esittelyllä "kulttuurin 
moniottelija". Kuudenkympin ikään mennessä Virtanen on tullut 
tunnetuksi Demarin ammattikriitikkona ja Parnasson esseistinä, 
mutta takana on myös tusinan verran kaunokirjallisia teoksia. 

Kokoelma Kirjailijan koti tarjoaa Virtaselta sekä uusia että 
aiemmin julkaistuja esseetekstejä. Pituudeltaan ja tyyliltään ne 
ovat kulttuurilehdistä tuttuja katsauksia, romaaninluvun 
tupakkatauolle sopivia ja luettua syventäviä puheenvuoroja. 

Kokoelma avautuu vuoden 1970 Kuusamoon sijoittuvasta 
muistelosta. Virtanen asuu ensimmäisen perheensä kanssa 
syrjäisessä mökissä, ahdistuu ja lukee maailmankirjallisuutta kuin 
henkensä hädässä. Tämä pohjustaa elämänmittaisen suhteen - 
taiteeseen.

Edelleen Virtanen jaksaa paneutua niin kirjallisuuden 
poliittisuuteen kuin Kiasman tai lännenfilmien ajattomaan 
estetiikkaan. Elokuvista hän kirjoittaa tavallisen videonkuluttajan 
hartaudella ja modernista kuvataiteesta ennemminkin 
innostuneesti kuin avaavasti. 

Epäesittävän kuvataiteen kohdalla Virtaselle näkyy kelpaavan se 
"tarkoituksellisen hämäryys", josta hän, aiheellisesti, kritisoi 
nykyprosaisteja.

Mutta kirjallisuuden saralla Virtanen on kiinnostavimmillaan 
kaikkein tutuimpien kirjailijoiden kohdalla. Hänen ihmetyksensä 
Arto Salmisen rähjärealismin saamasta huomiosta on perusteltua, 
samoin hänen ihailunsa J.M. Coetzeen proosan äärellä. 

Coetzee edustaa Virtaselle ennen kaikkea modernin ihmisen 
kuvaajaa, pelkistämällä intensiiviseksi tehdyn ihmiskuvan 
mestaria.


1970-luvun jälkiä

Kirjallisuuden ja kulttuurin harrastaminen on yksinäinen tapa 
edistää demokratiaa. Ei tarvitse kuulua kulttuurieliittiin 
käydäkseen taiteen kautta keskustelua maailman kanssa.

Virtasen ohella en tiedä toista kotimaista kirjoittajaa, joka osaisi 
tänä päivänä käyttää sellaisia termejä kuin "demarikirjailija" 
(Pentti Holappa) tyylitietoisesti ja suhteellisuudentajuisesti. 
Työväenkuvaajille ei Virtanenkaan keksi muuta työnjatkajaa kuin 
Aki Kaurismäen.

Sidokset 1970-luvun ilmapiiriin näkyvät ehkä myös siinä, miten 
Virtanen polemisoi nais- ja mieskeskeistä kirjallisuutta. Jari 
Tervo on hänelle "ujo sovinisti" ja Catherine Millet vastaus 
naisten seksuaaliseen "kaaokseen".

Virtasella kuten niin monella muullakin suomalaisella 
mieskirjailijalla feminismi on yhdeksi yhtenäiseksi ideologiaksi 
kuviteltu vastus, jonka he katsovat pahasti vanhentuneeksi 
"seksuaalipersoonien" aikakaudella.

Kirjasotien sivulliseksi uhriksi Virtanen joutui vuosi sitten 
kommentoituaan Kirjailijaliiton puheenjohtajuudesta käytyä 
kamppailua. Tästäkin, henkilökohtaisimmasta aiheesta, hän 
siirtyy pohtimaan sananvapauden kysymystä yleisemmin. 

Vapaudet ovat demokratiassa lupakirjoja joiden käyttö on jo 
sinällään kannanotto, toteaa Virtanen. Essee antaa kannanotoille 
ehkä enemmän tilaa kuin kaunokirjallisuus ja sen kritiikki 
yhteensä.

Markku Soikkeli

--

KOHTAUSTA LYHYEMPÄÄ ARJEN DRAAMAA

Sari Malkamäki: Toinen kattaus
Otava 2006


Mitä pätkempi sitä parempi? Periaatteessa novellin taide on 
tiivistämisen taitoa ja siinä Sari Malkamäki on kyllä 
mestarillinen. Hän on valinnut ihmissuhdetarinoihinsa 
kuvattavaksi pieniä arkisia sattumia, joita kustantaja luonnehtii 
"arjen draamaksi".

Käytännössä tarinan tiivistäminen novelliksi vaatii muutakin kuin 
vain attribuuttien karsimista ja juonen typistämistä yksittäiseksi 
käännekohdaksi. Arjen dramatiikka on arvaamattomuudessa, joka 
liittyy yhtä paljon esineisiin ja aikatauluihin kuin ihmissuhteisiin.

Kokoelmassa Toinen kattaus on tiivistäminen ratkaistu siten, että 
kirjailija ei taustoita henkilöitä muun kuin lähimmän 
ihmissuhteen osalta. Henkilöhahmot ovat niin tuttuja 
keskiluokkaisia tyyppejä, ettei heitä tarvitse tarkemmin selitellä.

Viimeistäänkin kotimaiset TV-sarjat ovat vakiinnuttaneet 
mielikuvat siitä, millainen on tyypillinen suomalainen 
keittiönäkymä ydinperheestä. Näitä näyttämönsä oloisia ihmisiä 
Malkamäki käyttää perin yllätyksettömällä tavalla. 

Dramatiikka ei vaaranna arkea, edes silloin kun nainen tekee 
salaisen "kotikäynnin" rakastajansa kodissa tai kun äiti vakoilee 
tyttärensä ensimmäistä lemmenkohtausta. Naisen 
ravintolaseikkailu johtaa turvalliseen heräämiseen 
pohjanmaalaisen homoparin sängyssä.

Keskittyminen naisen näkökulmaan on oikeastaan se lisäarvo, 
joka erottaa nämä tarinat edukseen televisiodraamoista tai 
naistenlehtien jatkokertomuksista. Novellissa "Makuupussi" on 
poikkeuksellisesti miehen näkökulma, koska tämä on ottanut 
hoitaakseen kotiäidin roolin.

Kahdeksalla kirjallaan Sari Malkamäki on vakiinnuttanut 
paikkansa kotimaisen naisproosan tekijänä, ja ilmeisesti juuri 
siten, että hän osaa puristaa tutuimmista tarinoista jonkin 
yksityiskohdan, draaman kohtausta lyhyemmän oivalluksen 
hetken.

Perinteistä novellia lyhyemmälle tarinamuodolle ei Suomessa ole 
vakiintunut lajinimeä. Englanninkielisessä maailmassa on kyllä 
tarjolla termejä kuten "flash fiction", "sudden fiction" ja jopa 
"postcard fiction", mikäli tarina on kutistettu alle 1000 sanaan.

Ehkä postikorttifiktio sopisi suomeenkin, ainakin Malkamäen 
novellien kohdalla. Ne kuvaavat arjen yllätyksiä, jota ei voisi 
kertoa tutullekaan ihmiselle tekstiviestillä, mutta postikorttiin ne 
ehkä mahduttaisi.

Markku Soikkeli

--

JÄRJESTÖT VAATIVAT TARKISTUKSIA TODELLISUUTEEN


Leena Krohn: Mehiläispaviljonki. Kertomus parvista
Teos 2006
197 s.

Samaan aikaan kun lajit hupenevat luonnosta, uusia tyylilajeja ja 
kategorioita ilmaantuu kulttuuriin. Yhtäkkiä keskuudestamme 
löytyy prekariaattia ja metroseksuaaleja, designereita ja 
travellereita.

Syy ei ole niinkään kulttuurien sekoittumisessa vaan julkisen 
elämän kiihtymisessä, trendien ja ilmiöiden tuhlaamisessa 
uudissanoilla. Keskiluokka on tottunut herkuttelemaan mediasta 
napatuilla anglismeilla niin kuin ne olisivat klassisen sivistyksen 
päihittäviä sivistyssanoja.

Kaunokirjailija ei voi pysytellä uusien ilmiöiden vauhdissa, mutta 
harva myöskään kulkee niiden edellä, Suomessa tuskin kukaan 
muu kuin Leena Krohn. Hän kuvaa ihmisten ryhmittymistä 
järjestöiksi, jotka kamppailevat ilmiöiden pysyvyyden puolesta ja 
vaativat tarkistuksia oppikirjojen todellisuuskuvaan. 

Krohnin uusimmasta proosateoksesta, Mehiläispaviljongista, voi 
löytää kaikkia julkisuudesta tuttuja trendejä ja niitä vastaavia 
hörhöhtäviä ihmistyyppejä. Krohn osoittaa ilmiöiden luokittelun 
todellisuuden yliteoretisoinniksi. Luonnontieteellistä luokittelua 
sovelletaan holtittomasti arkisiin ilmiöihin. 

Krohnin kuva järjestöihmisistä on lempeästi liioiteltu, mutta 
riittävästi näköinen. Järjestöistä on tullut elämäntapa, jonka 
suojissa ihminen saa kokea itsensä yhtä hyvin vampyyriksi kuin 
"vapaaehtoisesti köyhäksi".


Järjestöihmisen karikatyyri

Kirja sisältää 44 esseemäistä kertomusta todellisuuden 
aukkopaikkoja etsivistä järjestöistä. Jotkut kertomukset 
käsittelevät yhden ihmisen vaihtoehtoista maailmankäsitystä. 
Kertomukset rihmastoituvat toistensa ohitse ja alkavat uudelleen 
vaihtuneesta näkökulmasta. 

Kertomusten keskipisteessä on hypoteesiherkkien ihmisten 
kattojärjestö nimeltä Vaihtuvan todellisuuden kerho. Kertojaminä 
näyttäytyy monissa katkelmissa, mutta hän on eräänlainen 
ihmiskunnan jokamies tai -henkilö.

Jokainen tieteen metafora muuttuu näiden sivistyssanoista 
viehtyneiden järjestöihmisten kielessä todellisuudeksi. Tieteen 
kieltä jäljittelevät anglismit herättävät Leena Krohnin saksalla 
koulutetussa sukupolvessa ilmeistä huvittuneisuutta. 

Toisaalta tieteelliset ja taiteelliset järjestöt kuten "Kadonneiden 
kielten kerho" tai teatteri nimeltä "Sydän & Maksa" edustavat 
erityistä suhteellisuudentajua. Yhdessä toimiessaan tiede ja taide 
ovat ihmiskunnan toivo, vihjaa Krohn.

Järjestöluonteiden joukossa onnettomia ovat ne tapaukset, jotka 
uskovat olevansa muita radikaalimpia, mutta eivät löydä ketään 
järjestymään oman ideansa ympärille. Äärimmäiset vasta-
ajattelijat kuitenkin kiehtovat järjestöihmisiä enemmän kuin 
samoin ajattelevien seura. 

Ryhmän ja yksilön suhteesta syntyy näiden esseiden kertomus. 
Yksinäisen ihmisen totuus kiinnostaa muita niin kauan kuin sitä 
lähestytään tarinan varassa. Järjestöjen ideologiastakin lainataan 
vain elämäntarinan aineksia, mutta niiden merkitystä ei voi 
vähätellä.


Järjestöjen taiteilijaluonteet

Mehiläispaviljonki on Krohnin sisarteos Daturalle (2001). 
Paljonkaan ei ole muuttunut sen jälkeen. Vain kirjojen ulkoasu on 
uuden kustantajan suojissa univormumaisempi kuin Wsoyn 
tallissa. Koska Krohnin teemoihin kuuluu taiteen esineluonteen 
kyseenalaistaminen, tällaisellakin yksityiskohdalla on merkitystä.

Edelleenkin Krohn solmii ideoita sellaisella vauhdilla, että hänen 
kirjassaan riittäisi materiaalia useampaankin novellikokoelmaan. 
Mutta novellejahan nämä eivät ole, vaan jonkinlaista vertauskuvin 
askarreltua futurologiaa, esseitä proosan varjossa.

Kirjan alaotsikko on "kertomus parvista". Katkelmia yhdistää 
kysymys parviälyn merkityksestä ihmiskunnan käytökselle. 
Biologiasta tuttu 'parviäly' tarkoittaa sitä, että perimä ohjaa 
yksittäisiä olentoja käyttäytymään parvena niin kuin niillä olisi 
yhteinen äly ja tahto.

Krohn on soveltanut käsitettä ihmistieteeseen. Tarinoiden taustalla 
on ajatus siitä, että yksittäisten ihmisten järjetönkin käytös 
palvelisi jotain ihmisjoukon kannalta mielekästä tarkoitusta. 

Mitä lähemmäksi tullaan Suomea ja nykypäivää, sitä varmemmin 
Krohn poimii järjettömät yksilöt ja oudot ihmisjoukot taiteen ja 
tieteen piiristä. 

Mukana on esimerkiksi Markku Eskelistä muistuttava, 
"täsmäfiktioon" uskova kirjailija, jonka vuorovaikutteinen 
romaani ei löydä lainkaan lukijoita. Piittaamattomuuden 
politisointia edustaa puolestaan teini-ikäinen filosofi, 
elämäntavaltaan "syyhkijä": uuden sanan suojissa hän katsoo 
varastamisen olevan kapinaa suuryhtiöitä vastaan.

Mutta niin päiväkohtainen kirjoittaja Krohn ei ole, että hän alkaisi 
puhumaan suomalaisista tai eurooppalaisista. Parhainta 
tieteiskirjallisuutta, etenkin Stanislav Lemin mustaa huumoria, 
Krohn tulee lähelle siinä, että tarinoiden pääosassa on ihmislajin 
ihmeellinen tarve samastua esineisiinsä ja teorioihinsa.

Krohnin tiede- ja julkisuussatiireissa olennaista on sen esille 
nostaminen, että järjestöissä ihmiset löytävät oman mediansa. 
Pienten järjestöjen sosiaalisena kittinä on huhuista, unista ja 
tarinoista elävä tolkuton innostus sanoihin, joille ei ole vastinetta 
todellisuudessa. 

Eikä Krohn suhtaudu järjestöihmisiin suinkaan pilkallisesti. 
Päinvastoin, hän tunnistaa heissä 2000-luvun taiteilijaluonteet.

Markku Soikkeli

--

KOLUMNISTI KOLKUTTAA MEDIAN OMATUNTOA

Kaarina Hazard: Kontallaan. Muistiinpanoja mediasta
Teos 2006


Ilkeä, älykäs ja äänekäs. Kolumnistin täytyy olla toki muutakin, 
mutta Kaarina Hazardin kohdalla nämä ovat pelkästään positiivisia 
määreitä. 

Vaikka Hazard on tyyliltään pureva, hän ei ole koskaan ilkeilevä. 
Ja vaikka hän käyttää toisinaan ronskiakin kansantyyliä, 
lujaäänisyys johtuu pikemminkin siitä, että hän puhuttelee 
lukijaansa kuin vanhaa naapuria.

Kaarina Hazardin hahmo voi olla tuttu erinäisistä tv- ja 
elokuvaesiintymisistä. Mediasta kirjoittavana kolumnistina ja 
tutkijana hän on ollut lähinnä pääkaupunkilaisen julkisuuden 
kommentaattori. Kontallaan-kirjassa kolumnit ovat toimineet 
muistin välineenä, välillä teokseen sulamattomana materiaalina.

Tekstityyppinä kolumni on syrjäyttänyt pakinan ja lehtiesseet. Sen 
suosiota on myös puolusteltu: kolumni voi olla ihan yhtä 
argumentoiva kuin essee tai artikkeli. Hazardin kaltaiselle 
akateemiselle kirjoittajalla se antaa tilaisuuden käyttää media-
analyysissä jutustelevaa tyyliä.

Kolumnistin keinoin Hazardkin kommentoi pätkämedian tilaa: 
"Yhä useammin emme lue juttuja vaan tarinoiden mahdollisia 
aihioita, aavistuksia, vihjailuja,--." Jos uutiseenkin riittää pelkkä 
henkilön asianosaisuus tai tämän yleinen kiinnostavuus, jää 
kolumnistin tehtäväksi mediassa vilahtavien hahmojen analysointi.

Kirjaksi kootuissa kolumneissa Hazard keskittyy 
naisnäkökulmaan. Kolumnien yhdistämisessä toisiinsa on nähty 
kyllä vaivaa, mutta materiaalin olisi saanut jakaa edelleen esseiksi. 
Nyt Hazardin jutustelu hyppelehtii edestakaisin teemasta 
esimerkkeihin ja takaisin.

Jos Hazardin kirjassa olisi henkilöindeksi, sitä luettaisiin kuin 
opasta lööppien näköisestä elämästä. Ehkä onkin parasta, että 
lukija tapaa poliitikkojen hahmot esimerkkeinä siitä 
konservatiivisesta maailmankuvasta, jota he epäsuorasti 
pönkittävät.

Kontallaan on silti kestävämpi kuin lööppikeskeinen media, jota se 
käsittelee. Kyseessä on samalla tavoin vuosituhannen vaihteen 
suomalaista julkisuutta taltioiva kriittinen teksti kuin Timo 
Harakan Viemärirotta (1998). 

Molemmat kirjoittajat ovat erinomaisia mediakriitikkoja. Siinä 
missä Harakka analysoi poliittista julkisuutta sen henkilökemioista 
käsin, Hazard ruotii politiikan ja julkisuuden ristiriitaisuuksia 
naisen näkökulmasta.

Harakka tunsi erityistä kiinnostusta Tarja Halosen imagoon. 
Hazardia kiehtoo naispoliitikoissa se, miten nämä yrittävät erottua 
miesten hallitsemassa mediapelissä, mutta päätyvätkin sen 
uhreiksi. 

Esimerkiksi Anneli Jäätteeenmäen sortuminen faksijupakkaan ei 
välttämättä johtunut mistään sen kummemmasta kuin erilaisten 
toimintakulttuurien kohtaamattomuudesta, naisten ja miesten.

Hazard toteaa, että miespoliitikot eivät vaivaudu juuri 
peittelemään halveksuntaansa naisten tekemää työtä kohtaan. 
Esimerkkejä hänellä riittää, Minna Canthin museon hylkimisestä 
aina yksittäisiin lakialoitteisiin. Kirjan avaavassa esseessä Hazard 
vaatii selitystä, miksi prostituutiosta ei vieläkään puhuta miesten 
tapana käyttää naisia esineinä. 

Hazard saa vakuuttumaan, että Suomi on sukupuolirooleja 
koskevissa käsityksissään konservatiivisempi kuin tasa-arvon 
juhlavuonna tullaan ajatelleeksi. 

Se, että perheväkivalta, liikennekuolemat ja prostituutio eivät ole 
politiikan ykkösasioita, johtuu niiden luonnollistumisesta osaksi 
miesten elämäntapaa. Niihin puuttuessaan kolumnisti joutuu 
puremaan mediansa omia rutiineja.

Markku Soikkeli

--

MURHAFANTASIA TV-SARJAN TAKAHUONEESTA

Johanna Sinisalo: Lasisilmä
Teos 2006
329 s


Ennen varsinaista kirjailijauraansa Johanna Sinisalo loi mainetta 
tieteisnovellistina ja Salatut elämät -televisiosarjan 
käsikirjoittajana. Hitaasti Sinisalo on etääntynyt lähtökohdistaan 
käyttäen niitä aineksina ja kehyksinä. 

Uusin romaani, Lasisilmä, on jo lähellä sinkkuviihdettä. Sillekään 
lajille eivät yliluonnollisen hämmästyttävät tapahtumat ole tyystin 
vieraita.

Lasisilmässä Sinisalo käyttää asiantuntemustaan kauhufantasiasta 
ja tv-sarjan tekemisestä. Tuloksena on tv-käsikirjoittajien 
tiimityötä käsittelevä romaani, jossa todellisuus ja kuviteltu 
sekoittuvat yliluonnolliselle murhatarinalle ominaisella tavalla: 
tv-sarjan tapahtumat vaikuttavat kirjoittajiensa elämään. Lisäksi 
lukijalle alleviivataan, että tiimin jäsenet ovat hekin litteitä 
fiktiohahmoja valmiiksi käsikirjoitetulla tasolla.

Viiden käsikirjoittajan tiimi työskentelee Luola-nimisessä 
toimistossa ja pyörittelee saippuasarjaan kelpaavia ideoita: 
"Olemme käsitelleet menneet suhteet ja niiden mahdolliset 
hedelmät ja muumiot, olemme pohtineet insestitraumat ja 
kadonneet kaksoissisarukset, pyöritelleet pelkoja ja ambitioita ja 
jakautuneita persoonallisuuksia, kaivaneet koulusta kiusaajia ja 
kiihkeän ihastuksen kohteita."

Murhatarinasta olisi saanut idealtaan nokkelan puolituntisen 
elokuvan. Yli kolmesataasivuiseksi romaaniksi kirjassa tapahtuu 
kuitenkin typerryttävän vähän. Suurin osa lyhyistä kohtauksista 
koostuu siitä, miten käsikirjoittajatiimi pohtii Lähiö-nimisen 
jatkosarjan seuraavaa käännettä. Ja pohtii ja pohtii.

Tiimin sisäinen dramatiikka ja minäkertojan mielenahdistuksen 
kautta avautuva murhamysteeri johtuvat tiimin narsistisesta 
kamppailusta. Välillä he juonittelevat tiimin johtajan suosiosta, 
välillä tätä vastaan. Käsikirjoittajan työstä selitetään termejä, jotka 
tuskin avaavat uusia tasoja jatkosarjojen katseluun.

Lasisilmä ei tarjoa lavasteiden takaisia paljastuksia tv-sarjan 
tekemisestä. Jatkosarjan merkitystä selitetään uuden 
yhteisöllisyyden luojana, sukupuolten erilaisiin rooleihin viitataan 
ohimennen: naiset käyttäytyvät tv-sarjoissa hormoniensa uhreina, 
mutta miehet saavat tehdä sukupuolesta riippumattomia moraalisia 
valintoja.

Tarinan metataso toimii jonkinlaisena puolusteluna sille, että 
tiimin henkilöhahmot ovat niin pinnallisia ja juoni niin 
kaavamainen. Kaikkihan on pohjimmiltaan tv-sarjaa. Tätä 
syvällisempää spekulaatiota nykypäivän lumetodellisuudesta 
Sinisalo ei tarjoa.

Markku Soikkeli

--

KUMMITUSTARINA MIESTEN MENETTÄMÄSTÄ MAAILMASTA

Jeff Long: Seinämä
Suom. Einari Aaltonen
Like 2006
370 s.

MARKKU SOIKKELI


Extreme-harrasteet ovat tulleet uudenlaiseksi miehisen estetiikan 
alueeksi. Esimerkiksi kiipeily kivisillä seinämillä on muuttanut 
vuoristoon liittyvän romantiikan sankaritarinoiksi, joissa 
tasapainoillaan hullunrohkeuden ja itsekurin välillä. 

Vuorikiipeily nousi kirjallisena aiheena suosioon vuonna 1997 
yksittäisen menestysteoksen ansiosta. Jon Krakauerin Jäätäviin 
korkeuksiin (Into Thin Air) kuvasi henkeäsalpaavan 
omakohtaisesti Mount Everestillä edellisenä vuonna tapahtunutta 
kiipeilykatastrofia. 

Krakauerin jäljillä on seurannut useita dokumentaarisia 
kuvauksia seikkailijamiehistä äärimmäisissä olosuhteissa. Näiden 
kuvausten esteettisyys ei perustu vuorten tai viidakoiden 
luonnonkauneudelle, vaan miehisen itsekontrollin ja teknisen 
kyvykkyyden ihailulle.

Harvinainen ja omalla tavallaan mielenkiintoinen sovellus 
aihealueesta on Jeff Longin romaani Seinämä. Kyseessä on 
kauhufantasiaksi laskettava kertomus vaimonsa kuolemaa 
surevasta miehestä, joka ikää ja surua paetakseen lähtee vielä 
yhdelle kiipeämisreissulle nuoruutensa maisemiin. 

Kiinnostavaksi tarinan tekee Longin asiantuntemus 
vuorikiipeilystä. Vaikka tarina sijoittuu Kalifornian Yosemite-
vuoristoon ja nykypäivään, Long palaa tavallaan 
kauhuromantiikalle otollisiin jylhiin ja yksinäisiin maisemiin. 

Ja missäpä muualla voisi paremmin kuvata miehisen hybriksen ja 
tekniikkauskon kamppailua kuin välineurheiluksi muuttuneessa 
vuorikiipeilyssä? Tapahtumapaikaksi valittu El Capita -vuori 
näkyy olevan suomalaisillekin kiipeilijöille tuttu paikka.

Romaanin kääntäjällä on riittänyt pähkäiltävää alan 
ammattitermistössä. Tunnelman vaihtelu tällaisessa tarinassa 
perustuu siihen, kuinka ammattimaisen realistiselta kiipeäminen 
saadaan vaikuttamaan ja kuinka, toisaalta, äärimmäiset 
luonnonolot pakottavat ihmisestä esiin irrationaalisia voimia.


Surutyötä kuilun partaalla

Vuoriston luonnonkauneutta Long kuvaa menetettynä miesten 
maailmana. Siinä missä Krakauer totesi Mount Everestin olevan 
"liian tanakka, liian lanteikas, liian karkeasti veistetty", saa El 
Capitan tuhat metriä korkea seinämä edustaa miehuuden 
monumenttia, jonka naiskiipeilijät ("Troijan naiset") ovat nyt 
ottaneet haltuunsa.

Long tosin väittää, että suhtautuminen extreme-harrasteisiin olisi 
muutenkin kokenut suuren muutoksen Yhdysvalloissa. 9/11-
kriisin jälkeen mielipuolisten riskien ottamista ja "huippujen 
jahtaamista" on alettu pitää "epätoivoisena ja säälittävänä".

Seinämä-romaanissa kiipeily on muuttunut kalifornialaisesta 
elämäntavasta urheilulajiksi muiden joukossa. Vaimonsa 
menetystä ja siihen liittyvää arvoitusta hautovalle päähenkilölle, 
Hughille, se on kuitenkin surutyötä. 

Kauhutarinalle ominaisella ehdottomuudella keskeneräinen 
surutyö kiskoo sivullisetkin lähemmäksi kuolemaa.

Tarinan intensiteetti syntyy tapahtuma-ajan tiiviydestä, 
muutamasta päivästä ja yöstä, sekä vainoharhaisesta tunnelmasta. 
Päähenkilö kavereineen joutuu mukaan pelastustyöhön, kun 
vuoren seinämälle juuttunut kiipeilijäryhmä roikkuu 
kirjaimellisesti elämän ja kuoleman välimailla. 

Tällainen metafyysinen välitila on kauhutarinalle oiva paikka 
käydä tiliä vainajien kanssa. Ennemmin lukisin erikseen 
kummitustarinat ja tyylikkäät kiipeilykuvaukset, mutta 
tällaisenaankin Seinämä on verraton aihevaltaus.

Verrattuna Longilta aiemmin suomennettuihin teoksiin Seinämä 
muistuttaakin Kambodzan viidakkoon sijoittuvaa Tilinteon hetkeä 
(2005). Molemmat ovat moderneja kummitustarinoita, mutta 
Seinämää kehtaa suositella niillekin, jotka eivät yleensä harrasta 
spekulatiivisia kirjallisuudenlajeja.

--

VAMPYYRIROMAANI IKUISEN NUORUUDEN KAUHUISTA


S.E. Hinton: Vampyyrin palvelija
Suom. Lotta Sonninen
Otava 2006
234 s.

Amerikkalainen S.E. Hinton loi maineensa 1970-luvulla 
sympaattisilla nuorisoromaaneilla. Teokset käännettiin pian 
muillekin kielille ja niiden perässä seurasi maineikkaita 
filmatisointeja, Francis Coppolan tulkinnat kirjoista Outsiders ja 
Taistelukala.

Hintonin jengikuvaukset ovat olleet monille suomalaisillekin 
pojille ainoita kirjoja, jotka ovat menneet "suojauksen lävitse", niin 
kuin Kari Hotakainen sanoisi. Kirjailijan paljastuminen 
naispuoliseksi on ollut poikalukijoille yhtä iso järkytys kuin J.K. 
Rowlingin tai Robin Hobbin tapaukset nykyiselle sukupolvelle.

Mutta vieläkin isompi yllätys oli tulossa. Kun 90-luvulla Hinton 
julkaisi enää pari lastenkirjaa, hän vuonna 2004 palasi pitkään 
proosaan aikuistenromaanilla. Tuloksena oli tänä syksynä 
suomeksi ilmestynyt Vampyyrin palvelija. 

Nimensä mukaisesti kyseessä on vampyyri - ja merimiestarinan 
oireellisimpia piirteitä lainaava kauhukertomus. Nuorisokirjoissa 
Hinton rakensi yhtenäistä kuvaa kotiseudustaan Oklahomasta, 
mutta nyt tarina hyppelehtii muistoihin ja maailmalle, tosin 
romaanin näkökulmaan ja lajityypin konventioihin sopivasti. 

Hinton käyttää vampyyritarinaa omiin tarkoitusperiinsä. Hänen 
päähenkilönsä on nuorisokirjoistakin tuttu koditon hahmo, mailla 
ja merillä kuljeksiva Jamie, jolla on runsaasti lahjoja ja kätkettyä 
sielukkuutta. Vampyyrin uhriksi joutuessaan Jamiesta tulee paitsi 
sukupolvensa myös ihmislajin ulkopuolinen, kaksin verroin synkän 
sivullinen hahmo.

Itse vampyyri on romaanissa tahattoman koominen ja naiivisti 
kuvattu peto. Jamien vuodet merimiehenä ja salakuljettajana eivät 
ole juurikaan kiinnostavampia, niin eksoottisissa paikoissa kuin 
hän reissaakin. 

Kiinnostava tämä kirja on siihen nähden, miten nuorisoromaanien 
varovaiset ystävyyssuhteet käsitellään nyt suorasukaisesti. 
Viimeinkin Hinton voi kuvata vapautuneesti nuorten miesten 
eroottista ja romanttista ystävyyttä, kun tapahtumapaikkana on 
yksinäinen laiva tai kartanonloukko.

Tapahtumiin ja dialogiin painottuva, elokuvamaisen pintapuolinen 
romaani tuskin olisi saanut suomennosta, jollei takana olisi S.E. 
Hintonin maine. Aikuisten romaaniksi luokiteltu teos kulunee 
lähinnä nuorison käsissä.

Jos hirviön eroottisuus ja hahmoon liittyvä seksuaalinen 
monitulkintaisuus kiinnostavat osana modernia kauhutarinaa, nuori 
lukija löytää aiheesta kyllä fiksumpiakin versioita, esimerkiksi 
Anne Ricen ja Angela Carterin suomennetuista teoksista.

Markku Soikkeli

--

LIKSOMIN NOVELLI LIIKKUU KYLISSÄ JA KAUPUNGEISSA

Rosa Liksom: Maa
WSOY 2006


"Menneisyys jatkuu, koska sitä ei voi muuttaa". Tämä motto on 
ainoa kiinnekohta Rosa Liksomin uudessa kertomuskokoelmassa. 
Kirja sisältää neljä eri pituista osastoa ja jokainen osasto lyhyitä 
kuvaelmia enimmäkseen nimettömiksi jäävien ihmisten elämästä. 
Paikatkin ovat irrallaan: nimettömistä kylistä lähdetään 
anonyymien ihmisten kaupunkeihin.

Osastojen ja kuvaelmien väliset kytkennät lukija saa itse päätellä. 
Lukijan mielivaltaan jää myös se, syntyykö kytkennöistä 
kokonaista kertomusta, varsinkaan sellaisella tavalla, jonka 
kirjailija on tarkoittanut. 

Keskushenkilö ja ydinidea löytyvät tekstin säikeistä. Tarinoita 
yhdistää nimetön nainen, josta kerronta hypähtelee 
menneisyyteen ja minäkerrontaan. Jokainen kertomus on 
tavallaan tulkinta tämän nimettömän, mallimodernin naisen 
taustasta. 

Novellissa "Kylä" pohjoisen tyttö vie isänsä lomalle Vietnamiin, 
jossa mies kertoo miten sota teki hänestä tappajan. Lapin ja 
Vietnamin kylä ovat samanlaisia sotanäyttämöitä, 
todistuspaikkoja miesten historiasta, jossa naisilla on enää 
todistajanrooli.

"Kaupungissa" on avoimeksi jäävä tarina tulevaisuudesta: lääkäri 
ei tunnista merkkejä oman mielensä hajoamisesta ja 
kongressitalon pihassa lahdataan vankeja. "Kartano" on taas 
muistelo pohjoisesta, kuvaus jossa käydään läpi lapsuuden 
pelkoja. 

Eräs novellin katkelmista viittaa insestitapaukseen, mutta 
tämäkin vinkki jää pelkäksi ehdotelmaksi siitä, millainen henkilö 
voisi olla kyseessä.

Väljempi lukutapa voisi poimia aiheina toistuvia, samanlaisia 
naiskohtaloita. Tarkalleen ottaen kirjassa voisi nähdä 
viitisenkymmentä pientä kuvaelmaa tai tarinan ja henkilön 
aihiota.  Vastaava rakenne on tuttu Liksomin kuvataiteesta: 
kootaan ihmiset ja yksityiskohdat litteälle pinnalle ja vapautetaan 
ne näkökulmista.

Kieleltään tämä ehdonalaisten elämien korttipakka on 
henkilöidensä näköinen. Mutta jättäessään tulkinnat arvailujen 
varaan Maa on teoksena kohtuuttoman mielivaltainen ja siksi 
vailla sydäntä. Kertomuksissa ei ole edes sellaisia tulkintaan 
pakottavia yksityiskohtia, jotka voisi selittää ainoastaan toisesta 
katkelmasta käsin.  

Maa-teoksesta voi valitettavasti käyttää samaa ilmaisua kuin 
romaanikirjailijoiden yltiömoderneista yrityksistä: 
monimutkaisuudessaan tällainen teos mukiloi itsensä hengiltä.

Markku Soikkeli

--

KIRJAILIJA VELMUILEE MYÖS VEROTTAJALLE 
Hannu Raittilan dokumenttiromaani pohtii suosion hiipumista

Hannu Raittila: Kirjailijaelämää
WSOY 2006


Pahimpien uhkakuvien mukaan apurahoilla elätetty taide johtaa 
virkamiesmäisiin taiteilijoihin, jotka tuottavat teoksia niin kuin 
virkamies lausuntoja. Taiteilijoiden näkökulma tulee harvoin 
kuulluksi, etenkään niin tuoreesti kuin Hannu Raittilan 
dokumenttiromaanissa Kirjailijaelämää. Viimeiset sivut on 
päivätty kuluvan syksyn elokuulle.

Romaaninsa dokumenttiosuudessa Raittila tilittää niin taloutensa 
taantumat kuin kirjailijauransa kohokohdat. Ihan sellaisenaan 
teosta ei voi kuitenkaan mapittaa veroviraston tai sosiologien 
hyllyihin. 

Raittilan välitilinpäätös sisältää kyllä autenttisen näköisiä 
dokumentteja, jopa henkilökohtaisia kirjeitä kustantajalle. Mutta 
kirjan lopulla seuraa samanlainen yllätys kuin edellisessä 
romaanissa, Pamisoksen purkauksessa: minäkertoja paljastaa 
pyrkineensä lukijan suosioon keinolla millä hyvänsä.

Dokumenttiromaanin kirjeet ja apurahaselvitykset ovat siis 
todennäköisesti elävästä elämästä, mutta niiden väliin kirjoitettu 
juoni on vähintäänkin monitulkintainen. 

Ratkaisu osoittaa reipasta pelihenkeä. Perinteinen valitustarina 
taiteilijan köyhyydestä tai jokin 'hiljaisten itserippien sarja' ei 
sopisi aikakauteen, jossa taiteilijat ovat maanisen epävarmoja 
media-arvostaan.

Kun Raittila hankkii työsalkun tai virkaveli Hotakainen sohvan 
työhuoneeseensa, he ymmärtävät mainiosti oman roolinsa fiktion 
ja toden rajamailla. Tarkkasilmäisin lukija ei olekaan enää 
isänpäivälahjaa tavaava ihailija vaan taiteilijan menestystä 
tarkkaileva verokarhu.

Taiteilijan on nyt väistämätöntä analysoida uraansa osana 
instituutiota. Kirjailija näyttäytyy itseriittoisena ja -ironisena 
taidetyöläisenä, joka saattaa unohtaa elävän kosketuksen 
lukijakuntaansa. 

Hannu Raittilan tai Pentti Haanpään kaltaisten "kynätyöläisten" 
kohdalla sen antaa kyllä anteeksi. Niin vakavasti he suhtautuvat 
proosaan harjoitettavana taitona, sananviljelynä.


Fanit löytyvät muualta

Lukijan luottamus kynätyöläiseen voi toisaalta jäädä kauaksi 
siitä, miten vakuuttunut kirjailija on romaanisarjansa arvosta ja 
yhtäläisyydestä. Finlandia-palkitun romaanin, Canal Granden 
jälkeen Raittila yllättäen menettikin suuren yleisön suosion.

Kirjailijaelämää pyrkii analysoimaan tapahtunutta ja 
puolustamaan taiteilijan vapautta. Tuloksena on esseemäisiä 
julistuksia (sanataide luo ajattelulle uusia tiloja) ja televisiosta 
tuttu selviytymistarina (kouluttamaton kirjailija nousi Finlandia-
menestykseen). Ei siis mitään uutta.

Neljänneksen teoksesta vie päiväkirja, jossa Raittila ihmettelee 
miksi suomalainen lukijakunta ei arvosta häntä yhtä vilpittömästi 
kuin saksalaiset. Samanlaista nurinaa on pitänyt Arto Paasilinna 
Ranskan visiiteillä: jos suomalaiset eivät osta tarpeeksi kirjoja, 
niin hän julkaisee romaaninsa suoraan ranskaksi. 

Kirjailijoiden paheksunta muistuttaa niitä kotimaisia 
rokkibändejä, jotka itkevät saksalaisen yleisön arvostavan heidän 
alkuvoimaisuuttaan enemmän kuin suomalaiset. Fanilukijoina 
olemme niin totista kansaa, että emme maksa pelkästä kirjailijan 
kuuntelemisesta.

Raittilan selonteko siitä, miten pohjoismainen kirjallisuus on 
antanut tilaa murteiden soinnille ja puhekielen rytmille, on 
sinänsä huomionarvoinen. 

Puhekielisyyden arvostus selittänee osaltaan Raittilan kotimaista 
suosiota. Loihan hän oman äänensä upeilla radionovelleilla. Sillä 
työmaalla hänellä on edelleen mestarin asema.

Markku Soikkeli

--

YKSINÄISTEN MIESTEN ERÄMAASSA

Antti Karumo: Männyt
WSOY 2006


Elokuvan kameratapaa ja kohtausrytmiä muistuttava 
kerronta on ollut tuttua suomalaisillekin kirjailijoille 
vähintään kahdeksankymmentä vuotta. Haanpää ja 
Diktonius taisivat olla ensimmäisiä jotka sovelsivat 
tyylitellen elokuvamaista kerrontaa, ja Väinö Linna 
ensimmäinen, joka sai hurmattua sillä suuret lukijayleisöt.

Harva nykykirjailija on pystynyt kehittämään 
elokuvamaista kerrontaa omiin tarkoituksiinsa. Juuri siksi 
käsikirjoittaja Antti Karumo on erittäin kiinnostava 
tulokas, myös tässä pienoisromaanissaan, joka 
lyhyydestään huolimatta jättää ihmeteltävää vielä 
kolmanteenkin lukukertaan.

Karumolla on filmillistä silmää yksityiskohdille ja 
prosaistin tajua näkökulman subjektiivisuudelle. Jo 
romaanin kansikuva on kuin kirjallinen kangastus: teoksen 
nimi on Männyt, mutta kuvassa törröttää palmuja Saharan 
aavikkomaisemassa.

Romaanin päähenkilöt ovat miehiä yksinäisyytensä 
erämaassa. Virkamies Jukka on menettänyt vaimon ja 
lapset, hänen setänsä Leif yrittää pitää kasassa 
alkoholistivaimonsa tyrannisoimaa kotia.

Romaanin tarjoamassa näkökulmassa yksinäisyys 
patologisoi miehet, särkee havaitsemisen tavat. Tuttujen 
tilanteiden toistuminen ei lisää turvallisuuden vaan 
katoamisen tunnetta. 

Naapureiden huolet ovat heille "kuin kaide", josta voi 
pitää kiinni, kun oma elämä tuntuu epävarmalta. Kun 
perhepiirissä ei voida käsitellä ihmissuhteita, niin puheet 
kesämökin nautintaoikeuksista saavat mielettömät 
mittasuhteet.


Haaveena todellisuudentaju

Männyt voisi olla myös tarinakokoelma. Ensin kerrotaan 
todennäköisimmät tapahtumat kahden miehen lauantain 
vietosta, ja sen jälkeen aloitetaan uudestaan täsmälleen 
samasta tilanteesta. mutta vähitellen vaihtoehtoisiin 
tapahtumakulkuihin. 

Tällainen vaihtoehtoisten juonien verkko on 
kerrontaratkaisuna lähtöisin kirjallisuudesta, mutta saanut 
viime vuosina tunnetumpia toteutuksia elokuvien puolella.

Karumo siis antaa henkilöidensä epävarmuuden heijastua 
kirjan rakenteessa. Pitkistä ympäristökuvauksista 
siirrytään yhä lyhyempiin tunnelmapitoisiin kohtauksiin, 
joissa muistot ja kuvitelmat keskeyttävät tapahtumat.

Jo tarinan ensimmäisessä osuudessa muuten realistinen 
kerronta päättyy yhtäkkiä näkymään siitä, että autotallin 
edessä seisoo kameli. Absurdi yksityiskohta pakottaa 
lukijan hyväksymään, miten muistot pursuavat 
suodattumatta näiden yksinäisyytensä piinaamien miesten 
arkeen. 

Karumo kuvailee ihmisten liikahduksia ja äänenpainoja 
niin kuin kamera poimisi niitä esille reaktiona kuhunkin 
puheenaiheeseen. Kuvauksen tarkkuus yhdistettynä 
absurdeihin tajunnanliikkeisiin muistuttaa esimerkiksi 
Marja-Liisa Vartion psykologista realismia. 

Karumon kuvaamat miehet ovatkin yhtä surumielisiä ja 
aikailevia kuin Vartion naishahmot. 

Mieskirjallisuudessa näin vahva empatia päähenkilöitä 
kohtaan on harvinaista. Näkökulman lempeydestähän 
Karumo sai kiitosta jo esikoisromaanillaan Haaveena 
unelma (2003).

Tällä kertaa haaveena ei ole lapsuuden unelma vaan 
todellisuuteen palaaminen. Loppuratkaisun 
yksinkertaisuus on erinomaisen pienimuotoinen ja 
psykologisesti uskottava: yhden elämän absurdius laukeaa 
pakottaessa toisen myöntämään yhtä kivuliaan 
elämänvalheensa.

Markku Soikkeli

--

NENETSI JOKA KATOSI MAILMAN ÄÄRELTÄ

Petter Sairanen: Naali kulki tundran halki
WSOY 2006


Petter Sairasen esikoisteos osui luontokeskusteluun harvinaisella 
voimalla. Sähköllä valaistu talo (1989) on edelleenkin tärkeimpiä 
romaaneja 1980- ja 1990-lukujen taloudellisesta ja ekologisesta 
murroksesta.

Toisen romaanin Tulen valopiiri (1995) oli tarkoitus jatkaa 
esikoisteoksen teemoja. Sairanen ei kuitenkaan löytänyt siihen 
sellaista puhekieltä suosivaa näkökulmaa, joka olisi yhdistänyt 
tarinanpalaset.

Tulen valopiirin kirjallisesti, ehkä ekologisestikin, kiinnostava 
idea oli rinnastaa purjehtijoiden vaeltajaluonne eläinten ja 
luonnonkansojen vaellusreitteihin. Rinnastus on vieläkin 
keskeisemmässä osassa Sairasen kolmannessa teoksessa Naali 
kulki tundran halki.

Kirjan tarina lähtee liikkeelle Jamalin niemimaalta, jonka nimi 
paikallisella kielellä merkitsee "maailman äärtä". Stalinin ajan 
vainoissa orvoksi joutunut nenetsipoika pelastuu ohikulkevaan 
purjelaivaan ja päätyy Tanskaan adoptiolapseksi. 

Merestä tulee hänen uusi kotiseutunsa, veneestä kelkkansa. Naali, 
nenetsin sielueläin, kulkee edelleenkin seurana.

Suurin osa romaanista on kodittoman nenetsin muisteloa.
Välillä hän puhuu itsestään nimettömänä miehenä, välillä 
kuvailee lapsensa perimää vaellusviettiä. Tarina palautuu somasti 
alkupisteeseen niin kuin myyttiseen kertomukseen sopii, kun 
tyttärenpoika naalinvaellusta tutkiessaan löytää kohtalonsa.
 
Välillä romaani piipahtaa jopa Tshernobylin maisemaan, samoin 
kuin Sairasen kuunnelma Tulevaisuuden menneisyys (1996). 
Poikkeama on juonen kannalta merkityksetön, mutta olennainen 
osa Sairasen sivilisaatiokritiikissä. Tshernobyl on ennuste siitä, 
miltä seuraavaksi Kuolan niemimaa ja lopulta koko planeetta 
tulee näyttämään.

Sairasen erikoinen, hiomaton proosatyyli jakaa varmasti lukijoita. 
Hän pyrkii jäljittelemään suullisen kulttuurin kertomatapaa, jossa 
etäisistäkin asioista puhutaan niin kuin ne olisivat läsnä, "tässä" 
ja "tuossa". 

Luonnonkansalle ominainen metaforien konkretia, niiden 
jäljittely pitkässä proosakerronnassa, johtaa välillä tolkuttomiin 
vertauskuviin. Toisaalta Sairanen tavoittaa eläytymisellään 
jotain ainutlaatuista. Syntyy kiehtovia kuvia siitä, miten nenetsien 
tuntema maisema on yhtä aikaa autio ja täynnä liikettä: "Ensilumi 
on ajelehtiva porotokka, joka kulkee savuna halki tasangon".

Mutta vieläkin enemmän kirja olisi hyötynyt toimittamisesta, 
kertojaäänten hierarkiasta tai monivaiheisen tarinan jakamisesta 
novelleiksi. Romaanin muodossa vaeltajakansan myytit ja 
monikulttuurinen sukuromaani eivät millään sovi yksiin. 

Markku Soikkeli

--

ARKEOLOGI LANKEAA LUKSORIN LUMOIHIN

Harri Närhi: Toisten tähtien tähden
WSOY 2006
304 s.



Monikulttuurisuudelle suopea mediailmasto saa turistit uskomaan 
päiväkirjojaan romaaneiksi ja videoitaan dokumenteiksi. Kirjailijat 
eivät ole välttämättä yhtään kriittisempiä oman materiaalinsa 
edessä. Yksi ainoa taiteilijoille tarkoitettu retriittipaikka Beninissä 
tuottaa enemmän suomalais-afrikkalaista rihkamaa kuin edeltävä 
vuosisata yhteensä.

Miellyttävä poikkeus turistifiktion joukossa on Harri Närhen 
romaani Toisten tähtien tähden. Romaani sijoittuu Afrikan toiselle 
kolkalle ja suomalaisillekin lukijoille tutumpiin maisemiin, 
Egyptin turistikohteisiin. 

Närhi kertoo yltiöromanttisen, mutta yksityiskohdissaan kiehtovan 
tarinan arkeologi Sinikka Suroharista. Parikymppinen 
tutkijanainen lähtee Egyptiin tekemään väitöskirjaa, mutta 
löytääkin paitsi elämänsä suuren rakkauden myös historiankirjat 
sekoittavan mysteerin.

Harri Närhen tausta elokuvafriikkinä näkyy tarinan romanttisessa 
kuvastossa, ja varmaankin myös taustatyön perinpohjaisuudessa. 
Ympäristön autenttisuus merkitsee hänelle enemmän kuin 
henkilöiden johdonmukaisuus. Naispäähenkilöä kirjailija rakentaa 
kuin näyteikkunan somistajaa:

"Georgelle otin Robespierren partavettä, Horemhebiä, jonka 
yönsinisessä pullossa oli samaisen faraon kohokuvioinen profiili. 
Vähän kallista, mutta tuoksui tyylikkäältä kuin Givenchyn parhaat 
ja tiesin saajan ymmärtävän sen meemivitsin."

Tutkijahahmona Sinikka on arkisempi kuin mikään Indiana Jones 
-tyyppinen sankariarkeologi. Tuntemustensa ja ajatustensa 
reflektoijana, minäkertojana, hän muistuttaa 1980-luvun nuoria 
kirjailijoita, jotka hekin tunsivat kiinnostusta kaukaisten maiden 
eksotiikkaan ja oman tyylitajunsa myytävyyteen.

Suuren rakkauden tuottamaa kiihkoa Sinikka esimerkiksi kuvailee 
"kauan tyhjänä seisseen astian loputtomana kaipuuna", himona 
joka on "maailmankaikkeuden tahdon mukaista". Tutkijan 
intohimo vierauden paljastamiseksi vapautuu vasta 
sängynpäädyssä, viestii Närhi. 


Lieksasta Luksoriin 

Lähtökohta tarinalle on globalisoituneena aikana suorastaan 
stereotyyppinen. Sinikka Suroharilla on lieksalais-arabialainen 
lapsuus. Lieksalaisuus merkitsee Sinikan persoonassa sitä 
reippautta, jolla hän kotiutuu köyhään luksorilaiseen perheeseen. 
Arabitausta taas merkitsee Sinikassa mystismiä, kykyä tunnistaa 
omat kasvonsa 3000 vuoden takaisessa muinaisjäännöksessä.

Minäkertojan sisäisessä, mitenkään psykologisoimattomassa 
ristiriitaisuudessa olisi riittävästi aineksia romaaniin. Mutta tähän 
ei Närhi tyydy. Sinikka löytää todisteita siitä, että Tutankhamonin 
kuuluisa hautalöytö vuonna 1922 saattaisikin olla huijausta. 
Egyptin viranomaisille moinen väite on kauhistus, joten arkeologi 
joutuu puristuksiin kavalien byrokraattien ja epäluuloisten 
islamistien väliin.

Da Vinci -hörhöilyyn verrattuna Närhin kertoma arkeologinen 
mysteeri on milteipä uskottava. Toisaalta tieteellisen tutkimuksen 
kuvaileminen ei sovi tällaiseen kepeän eksoottiseen kertomukseen. 
Draamaa rakennetaankin siitä, miten arabitaustainen Sinikka saa 
puolelleen paikallisten ihmisten luottamuksen.

Se, miten täsmällinen tutkija kuvailee elämää eksoottisessa 
miljöössä, ei täysin onnistu Närhen minäkertojalta. Täysin 
satunnaisesti henkilöistä käytetään ilmaisua "se", aivan kuin 
Sinikan tutkijaruumiissa tuikahtelisi teinivuosien sielu.

Ehkä mieskirjailijalle kätevin ratkaisu oman innostuksen ja 
asiamateriaalin yhdistämisessä on käyttää naispuolista 
minäkertojaa. Näin hän voi valita samastumisensa kohteet 
tilanteen mukaan, eläytyä naispuoliseen uhriin, mutta säilyttää 
etäisyys todellisiin toimijoihin, miespuolisiin hahmoihin. 
Tällaisille miesten kirjoittamille naissankareille yhteistä onkin se, 
että heillä ei ole ystäviä jakaakseen tuntemuksia - sellaisia joihin 
mieskirjailija ei vaivautuisi samastumaan.

Niinpä Sinikka seikkailee Luksorissa paitsi suuren salajuonen 
myös kirjailijan pelinappulana. Lopetusta tarinalle ei saada oikein 
millään. Kirjan viimemetreillä Närhi kiskaisee maton lukijan alta, 
räjäyttää sitten koko kertomuksen perustan muodikkaalla
terroristiaihelmalla.

Ei tämä ollutkaan lieksalais-arabialainen kehityskertomus, vaan 
metafyysinen aikamatka uskontoja edeltävään maailmaan, oikaisee 
kirjailija viimeisillä sivuillaan. Lukija voi olla vähintäänkin toista 
mieltä.

Markku Soikkeli



--
Soikkelin tekstien arkisto | Soikkelin virtuaalinen koti | Soikkelin Bittein Saaristo