Traduction par Cristale :
Mercure et les secrets de Dieu.
conclave et les autres avecques luy, et que ceste devote assemblée de ces quatre personnes : à sçavoir, Asclepius, Ammon, Tatius, et Mercure, servante et embrasée d’amour divin, a esté complecte, et qu’ilz ont fait tous silence competant, les espritz d’un chacun d’eux pendans et ententifz, le divin Cupido a ainsi cômence à dire par la bouche d’Hermes.
O’ Asclepe mon amy, il fault avant toutes choses sçavoir et entendre, que encore que toutes ames humaines soit immortelles, toutesfois qu’elles ne le sont toutes, de mesme sorte et condition : mais les unes d’autre maniere, et par autre temps les autes.
ASCLEPIUS :Car aussi Trismegiste toute ame n’est pas de mesme et semblable qualité.
TRISMEGISTE : O’ que tu es, Asclepe soudain venu à la vraye intelligence de raison. Car aussi n’ay-ie pas dit, toutes choses n’estre qu’une, et une estre toutes, pour ce qu’elles estoient en l’entendement du createur premier qu’il les fist et creast. Et non sans cause il est dit estre toutes choses, puis que toutes choses sont ses membres. Qu’il te souvienne donc par toute ceste presente dispute de celuy, qui est luy seul toutes choses, ou qui est d’icelle createur.
Premierement il te fault sçavoir que tout ce qui descend en terre, en l’eau, ou en l’air, vient du ciel. Le feu pour ce qu’il est porté contre hault, seulement vivifie, et ce qui est en bas, luy est essubiety. Mais ce qui descend
Commentaires sur Livre d'Hermès : Mercure et les secrets de Dieu
Soyez le premier à apporter votre pierre à l'édifice de la connaissance, en mettant en partage vos richesses !