[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Vinh's translations and appologies



On Mon, 16 Dec 1996, Anonymous Poster wrote:

Dear, Anh Vinh ;-) 	
or Chi. Vinh if you prefer it that way  ;-) mo*. Vinh sounds good too, ;P
 
> 
> > Anh Vinh
>  
> Hmm ... why do people keep assuming that I'm older than they are? :-)
> You're not the first, nor the only one, so I'll let it pass this time.

Gosh, how different from thetime you insist on me calling you "anh" due
to the years difference and yet never told me how far it is ;-) ...
cheater!!! ;-) 

Puhleez ... "anh" is just a proper way to address each other.... kho^ng
le~ xu*ng "ma`y, tao" hay sao? ;-)  Ngu*o*`i Ba('c co' "to^i vs ca^.u"
nghe sao la` la.nh le~o ba.o.  "To*'" is a little bit better but i just
cann't  say the word... sound too BK ;-) ... 


> > Anh Minh (Mark) - mpls > 
> Hey ... if you're "anh" too, then what kind of disorder is this on
> account of age? :-)  Well, then perhaps you shold spare me the "anh"
> bit from above. 

Gosh Anh is is capitalized .. so i assumethat it is part of his
name..."Anh Minh" sounds a lot better huh?? ;-) ... 

> Vinh

--
Minh (nope, pliz dun call me "anh" ..) 
<email>


-------------------------------------------------------------------